Luther 1984: | Deine Schläfen sind hinter deinem Schleier wie eine Scheibe vom Granatapfel. - |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wie der Spalt-1- eines Granatapfels schimmern die Schläfen dir hinter dem Schleier hervor. -1) o: die Schnitte. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wie eine Granatapfelscheibe (schimmert) deine Schläfe hinter deinem Schleier hervor-a-. -a) Hoheslied 4, 3. |
Schlachter 1952: | Wie ein halber Granatapfel nimmt sich deine Wange hinter deinem Schleier aus. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wie Granatapfelhälften sind deine Schläfen hinter deinem Schleier. |
Zürcher 1931: | Gleich dem Riss im Granatapfel schimmert deine Schläfe / hinter deinem Schleier hervor. |
Luther 1912: | Deine a) Wangen sind wie ein Ritz am Granatapfel zwischen deinen Zöpfen. - a) Hld. 4, 3. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Wie ein Riß der Granatfrucht ist deine Wange, hinter deinem Schleier hervor. |
Tur-Sinai 1954: | Wie der Granate Scheibe deine Wange / hervor aus deinem Schleier. |
Luther 1545 (Original): | Deine Wangen sind wie ein Ritz am Granatapffel, zwisschen deinen zöpffen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Deine Wangen sind wie ein Ritz am Granatäpfel zwischen deinen Zöpfen. |
NeÜ 2024: | Wie eine Granatapfelscheibe / schimmert deine Schläfe hinter dem Schleier hervor. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wie die geschnittene Scheibe des Granatapfels ist deine Schläfe - hinter deinem Schleier hervor[schimmernd]. -Parallelstelle(n): Hoheslied 4, 3 |
English Standard Version 2001: | Your cheeks are like halves of a pomegranate behind your veil. |
King James Version 1611: | As a piece of a pomegranate [are] thy temples within thy locks. |
Westminster Leningrad Codex: | כְּפֶלַח הָרִמּוֹן רַקָּתֵךְ מִבַּעַד לְצַמָּתֵֽךְ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 6, 4: Das Paar bearbeitet die Probleme und entfacht seine Liebe neu. 6, 4 Anscheinend hatten sie sich wieder gefunden und Salomo beteuerte ihr seine Liebe erneut. 6, 4 lieblich wie Jerusalem. Die Hauptstadt des Volkes war bekannt als »der Schönheit Vollendung, die Wonne der ganzen Erde« (vgl. Psalm 48, 2.3; Klagelieder 2, 15). |