Luther 1984: | Dein Haupt auf dir ist wie der Karmel. Das Haar auf deinem Haupt ist wie Purpur; ein König liegt in deinen Locken gefangen. - |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | dein Haupt droben wie der Karmel und das herabwallende Haar deines Hauptes wie dunkler Purpur: ein König liegt gefangen in den Locken-1-! -1) o: Schlingen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Dein Haupt auf dir ist wie der Karmel-a- und dein gelöstes Haupthaar wie Purpur. Ein König ist gefesselt durch (deine) Locken! -a) 1. Könige 18, 19. |
Schlachter 1952: | Dein Haupt auf dir gleicht dem Karmel, und dein Haupthaar dem königlichen Purpur, in Falten gebunden. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Dein Haupt gleicht dem Karmel, und dein herabhängendes Haupthaar dem Purpur; der König ist gefesselt durch deine Locken. Salomo: |
Zürcher 1931: | Die Flechten deines Hauptes sind wie Purpur; / ein König liegt gefesselt in den Schlingen. |
Luther 1912: | Dein Haupt steht auf dir wie der Karmel. Das Haar auf deinem Haupt ist wie der Purpur des Königs, in Falten gebunden. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dein Haupt auf dir ist wie der Karmel, die Flechten deines Hauptes wie Purpur, - ein König verstrickt sich in den Ringeln. |
Tur-Sinai 1954: | dein Haupt auf dir so wie der Karmel / und deines Hauptes Haar wie Purpur - / ein König liegt gefesselt in den Schlingen! / |
Luther 1545 (Original): | Dein Heubt stehet auff dir, wie Carmelus. Das Har auff deinem heubt, ist wie die purpur des Königs in falten gebunden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Dein Haupt stehet auf dir wie Karmel. Das Haar auf deinem Haupt ist wie der Purpur des Königs in Falten gebunden. |
NeÜ 2024: | (6) Dein Kopf ist wie der Karmelberg, (Ein bewaldeter Berg, der die Mittelmeerebene unterbricht, Symbol für Schönheit.) / dein Haar darauf wie Purpur. / In deinen Locken liegt ein König gefangen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Dein Haupt auf dir ist wie der Karmel, das gelöste Haar(a) deines Hauptes wie Purpur. Der(b) König ist gefesselt durch die Locken! - -Fussnote(n): (a) o.: das herabhängende, wallende Haar (b) o.: Ein -Parallelstelle(n): Karmel Jesaja 35, 2; 1. Könige 18, 19 |
English Standard Version 2001: | Your head crowns you like Carmel, and your flowing locks are like purple; a king is held captive in the tresses. |
King James Version 1611: | Thine head upon thee [is] like Carmel, and the hair of thine head like purple; the king [is] held in the galleries. |
Westminster Leningrad Codex: | רֹאשֵׁךְ עָלַיִךְ כַּכַּרְמֶל וְדַלַּת רֹאשֵׁךְ כָּאַרְגָּמָן מֶלֶךְ אָסוּר בָּרְהָטִֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 7, 2: Es ist besser diese Worte den Freunden Salomos zuzuschreiben (vgl. Einleitung: Hintergrund und Umfeld). V. 2 und 6 passen weitaus besser zu dieser Annahme. 7, 2 Tochter eines Edlen. Durch ihre Schönheit und Kleidung erscheint sie aus der königlichen Linie zu entstammen, obwohl sie in Wirklichkeit aus bescheidenem Hintergrund kam. |