1. Könige 18, 19

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 18, Vers: 19

1. Könige 18, 18
1. Könige 18, 20

Luther 1984:Wohlan, so sende nun hin und versammle zu mir ganz Israel auf den Berg Karmel und die vierhundertundfünfzig Propheten Baals, auch die vierhundert Propheten der Aschera, die vom Tisch Isebels essen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Nun aber sende hin und laß ganz Israel bei mir auf dem Berge Karmel zusammenkommen, dazu die vierhundertfünfzig Propheten Baals und die vierhundert Propheten der Aschera, die vom Tisch der Isebel essen.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und nun sende hin, versammle ganz Israel zu mir an den Berg Karmel-a- und die 450 Propheten des Baal-b- und die 400 Propheten der Aschera, die am Tisch Isebels essen! -a) Josua 19, 26; Hoheslied 7, 6. b) 2. Könige 3, 13.
Schlachter 1952:Wohlan, so sende nun hin und versammle zu mir ganz Israel auf den Berg Karmel, dazu die 450 Propheten des Baal und die 400 Propheten der Aschera, die am Tische der Isebel essen!
Zürcher 1931:Nun aber sende hin und entbiete ganz Israel zu mir auf den Berg Karmel, samt den 450 Baalspropheten und den vierhundert Propheten der Aschera, die vom Tische der Isebel essen.
Luther 1912:Wohlan, so sende nun hin und versammle zu mir das ganze Israel auf den Berg Karmel und die vierhundertundfünfzig Propheten Baals, auch die vierhundert Propheten a) der Aschera, die vom Tisch Isebels essen. - a) 1. Kön 16, 33.
Buber-Rosenzweig 1929:Jetzt sende aus, hole mir alles Jissrael zuhauf heran, an den Berg Karmel, und die Künder des Baal, vierhundertundfünfzig, und die Künder der Pfahlfrau, vierhundert, die vom Tisch Isabels essen.
Tur-Sinai 1954:Jetzt aber sende hin, versammle zu mir ganz Jisraël zum Berg Karmel, und die Begeisteten des Baal, vierhundertfünfzig, und die Begeisteten der Baumgottheit, vierhundert, die am Tisch Isebels essen.»
Luther 1545 (Original):Wolan, So sende nu hin, vnd versamle zu mir das gantze Jsrael auff den berg Carmel, vnd die vier hundert vnd funffzig Propheten Baal, Auch die vier hundert Propheten des Hayns, die vom tisch Jsebel essen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wohlan, so sende nun hin und versammle zu mir das ganze Israel auf den Berg Karmel und die vierhundertundfünfzig Propheten Baals, auch die vierhundert Propheten des Hains, die vom Tisch Isebels essen.
NeÜ 2016:Schick jetzt Boten aus und versammle ganz Israel zu mir an den Berg Karmel, auch die 450 Propheten des Baal und die 400 der Aschera, die von Isebel versorgt werden.
Jantzen/Jettel 2016:Und nun sende hin, versammle ganz Israel zu mir an den Berg Karmel, und die 450 Propheten des Baal und die 400 Propheten der Aschera, die am Tisch Isebels essen. a)
a) Karmel Josua 19, 26; Jeremia 46, 18; Baal 1. Könige 16, 32 .33
English Standard Version 2001:Now therefore send and gather all Israel to me at Mount Carmel, and the 450 prophets of Baal and the 400 prophets of Asherah, who eat at Jezebel's table.
King James Version 1611:Now therefore send, [and] gather to me all Israel unto mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the groves four hundred, which eat at Jezebel's table.