Jesaja 3, 25

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 3, Vers: 25

Jesaja 3, 24
Jesaja 3, 26

Luther 1984:Deine Männer werden durchs Schwert fallen und deine Krieger im Kampf.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DEINE Mannen werden durchs Schwert fallen und deine Helden-1- im Kriege, -1) = reisigen Streiter.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Deine Männer werden durchs Schwert fallen und deine Helden im Krieg-a-. -a) 2. Chronik 28, 6.
Schlachter 1952:Deine Männer werden durchs Schwert fallen und deine Helden im Krieg.
Schlachter 2000 (05.2003):Deine Männer werden durch das Schwert fallen und deine Helden im Krieg.
Zürcher 1931:Deine Männer sollen fallen durch das Schwert, und deine Helden im Kampfe.
Luther 1912:Deine Mannschaft wird durchs Schwert fallen und deine Krieger im Streit.
Buber-Rosenzweig 1929:Deine Leute fallen durchs Schwert, deine Heldenschaft durch den Krieg. -
Tur-Sinai 1954:Deine Männer fallen durchs Schwert / und deine Heldenmacht im Kampf. /
Luther 1545 (Original):Denn Pöbel wird durchs schwert fallen, vnd deine Krieger im streit.
Luther 1545 (hochdeutsch):Dein Pöbel wird durchs Schwert fallen und deine Krieger im Streit.
NeÜ 2024:Deine Männer fallen durchs Schwert, / deine Helden durch den Krieg.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Deine Mannschaft wird fallen durchs Schwert, deine Heldenschar(a) im Krieg.
-Fussnote(n): (a) w.: deine Heldenschaft
-Parallelstelle(n): 2. Chronik 28, 6; Amos 9, 10
English Standard Version 2001:Your men shall fall by the sword and your mighty men in battle.
King James Version 1611:Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
Westminster Leningrad Codex:מְתַיִךְ בַּחֶרֶב יִפֹּלוּ וּגְבוּרָתֵךְ בַּמִּלְחָמָֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 3, 25
Sermon-Online