Luther 1984: | Alle Sünder in meinem Volk sollen durchs Schwert sterben, die da sagen: -a-Es wird das Unglück nicht so nahe sein noch uns begegnen. -a) Amos 6, 3. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dann sollen durch das Schwert alle Sünder meines Volkes umkommen, die da sagen: ,Uns wird das Unheil nicht erreichen noch überraschen!'» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Alle Sünder meines Volkes werden durchs Schwert sterben-a-, die da sagen: Du wirst das Unglück nicht herbeiführen, und bis zu uns wirst du (es) nicht herankommen lassen-b-. -a) Jeremia 29, 32; Hesekiel 20, 38. b) Amos 6, 1.3; Micha 3, 11. |
Schlachter 1952: | Durchs Schwert sollen alle Sünder meines Volkes sterben, die da sagen: «Kein Unglück wird uns erreichen noch überfallen!» |
Schlachter 2000 (05.2003): | Durchs Schwert sollen alle Sünder meines Volkes sterben, die sagen: »Kein Unglück wird uns erreichen noch überfallen!« |
Zürcher 1931: | Durch das Schwert sollen sterben alle Sünder meines Volkes, die da sprechen: Nicht wird uns erreichen noch überholen das Unheil. -Amos 6, 3. |
Luther 1912: | Alle Sünder in meinem Volk sollen durchs Schwert sterben, die da a) sagen: Es wird das Unglück nicht so nahe sein noch uns begegnen. - a) Amos 6, 3. |
Buber-Rosenzweig 1929: | durchs Schwert sterben alle Sünder meines Volks, die sprechen: Nicht beschleicht, übereilt uns das Böse.« |
Tur-Sinai 1954: | Durchs Schwert sollen sterben alle die Sündigen meines Volkes, die sprechen: ,Nicht läßt du uns das Unglück nahen und uns überholen.' |
Luther 1545 (Original): | Alle Sünder in meinem Volck sollen durchs Schwert sterben, die da sagen, Es wird das Vnglück nicht so nahe sein, noch vns begegnen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Alle Sünder in meinem Volk sollen durchs Schwert sterben, die da sagen: Es wird das Unglück nicht so nahe sein noch uns begegnen. |
NeÜ 2024: | Alle Sünder meines Volkes werden im Krieg zu Tode kommen, alle, die jetzt so sicher sagen: 'Du wirst das Unglück nicht herankommen lassen. Bis zu uns wird es nicht kommen!' |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Durchs Schwert werden sterben alle Sünder meines Volkes, die da sagen: 'Uns wird das Unheil nicht nahen noch treffen.' -Parallelstelle(n): Jeremia 15, 2; Jeremia 29, 32; Hesekiel 20, 38; Unheil Amos 6, 1.3; Micha 3, 11; Zephanja 1, 12 |
English Standard Version 2001: | All the sinners of my people shall die by the sword, who say, 'Disaster shall not overtake or meet us.' |
King James Version 1611: | All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us. |
Westminster Leningrad Codex: | בַּחֶרֶב יָמוּתוּ כֹּל חַטָּאֵי עַמִּי הָאֹמְרִים לֹֽא תַגִּישׁ וְתַקְדִּים בַּעֲדֵינוּ הָרָעָֽה |