Luther 1984: | daß viele von ihnen sich daran stoßen, fallen, zerschmettern, verstrickt und gefangen werden. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | so daß viele unter ihnen straucheln-1- und zu Fall kommen und zerschmettert werden, sich darin verstricken und verfangen.» -1) o: wanken. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und viele unter ihnen werden stürzen, werden fallen und zerbrechen, verstrickt und gefangen werden-a-. - -a) Jesaja 28, 13; Jeremia 6, 21; Matthäus 21, 44. |
Schlachter 1952: | so daß viele unter ihnen straucheln und fallen, zerbrochen, verstrickt und gefangen werden. |
Schlachter 2000 (05.2003): | sodass viele unter ihnen straucheln und fallen und zerbrochen, verstrickt und gefangen werden. |
Zürcher 1931: | Und ihrer viele werden straucheln, fallen und zerschellen, werden sich verstricken und verfangen. |
Luther 1912: | daß ihrer viele sich daran stoßen, fallen, zerbrechen, verstrickt und gefangen werden. |
Buber-Rosenzweig 1929: | straucheln werden unter ihnen viele, fallen, zerschellen, geschnappt, gefangen werden. |
Tur-Sinai 1954: | Und straucheln werden darin viele / und stürzen und zerbrechen / umgarnt, gefangen werden.' |
Luther 1545 (Original): | Das jr viel sich dran stossen, fallen, zubrechen, verstrickt vnd gefangen werden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | daß ihrer viel sich dran stoßen, fallen, zerbrechen, verstrickt und gefangen werden. |
NeÜ 2024: | Viele von ihnen stolpern und kommen zu Fall, / verstricken und verfangen sich. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und viele unter ihnen werden straucheln und werden fallen und zerbrochen werden und werden verstrickt und gefangen werden. -Parallelstelle(n): Jesaja 28, 13; Jeremia 6, 21; Matthäus 21, 44; Römer 9, 32.33 |
English Standard Version 2001: | And many shall stumble on it. They shall fall and be broken; they shall be snared and taken. |
King James Version 1611: | And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken. |
Westminster Leningrad Codex: | וְכָשְׁלוּ בָם רַבִּים וְנָפְלוּ וְנִשְׁבָּרוּ וְנוֹקְשׁוּ וְנִלְכָּֽדוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 8, 15: viele unter ihnen straucheln. Ein weitere Voraussage kündete den Fall Israels an, wozu die Verwerfung des Messias bei seinem ersten Kommen gehörte (Lukas 20, 18; Römer 9, 32; vgl. 28, 16). |