Luther 1984: | Darum wird der Herr, der HERR Zebaoth, unter die Fetten in Assur die Auszehrung senden, und seine Herrlichkeit wird er anzünden, daß sie brennen wird wie ein Feuer. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Darum wird Gott, der HErr der Heerscharen, die Schwindsucht in Assyriens Wohlbeleibtheit senden, und unter seiner Herrlichkeit-1- wird ein Brand auflodern wie eine Feuersbrunst; -1) = seinem herrlichen Besitz. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Darum wird der Herr, der HERR der Heerscharen, Schwindsucht senden unter seine Fetten-a-, und unter seiner Herrlichkeit wird ein Brand auflodern wie ein Feuerbrand-b-. -a) Jesaja 17, 4. b) Jesaja 9, 4; 26, 11; 30, 30-33; 31, 9. |
Schlachter 1952: | Darum wird der Herrscher, der HERR der Heerscharen, unter die Fetten Assurs die Schwindsucht senden und unter seinen Edlen einen Brand anzünden wie Feuersglut. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Darum wird der Herrscher, der HERR der Heerscharen, unter die Fetten die Schwindsucht senden und unter seinen Edlen einen Brand anzünden wie Feuersglut. |
Zürcher 1931: | Darum wird der Herr, der Gott der Heerscharen, auf sein Fett die Schwindsucht loslassen, und unter seiner Herrlichkeit entbrennt ein Brand wie Brand des Feuers. |
Luther 1912: | Darum wird der Herr Herr Zebaoth unter die Fetten Assurs die Darre senden, und seine Herrlichkeit wird er anzünden, daß sie brennen wird wie ein Feuer. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Darum sendet der Herr, ER der Umscharte, in seine Fettigkeiten die Darre, am Platz seines Ehrenscheins flammt Flamme wie Entflammung des Feuers, - |
Tur-Sinai 1954: | Drum schickt der Herr der Ewige der Scharen / ins Fett ihm Darre / und unter seiner Herrlichkeit brennt Brand / wie Feuers Brand. / |
Luther 1545 (Original): | Darumb wird der HErr HERR Zebaoth vnter seine Fetten die Darre senden, vnd seine herrligkeit wird er anzünden, das sie brennen wird wie ein fewr. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Darum wird der Herr HERR Zebaoth unter seine Fetten die Dürre senden, und seine Herrlichkeit wird er anzünden, daß sie brennen wird wie ein Feuer. |
NeÜ 2024: | Darum wird der Herr, Jahwe, der Allmächtige, / das fette Assyrien dürr werden lassen. / Unter seiner Pracht flackert ein Brand, / der alles in Flammen aufgehen lässt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Darum sendet der Herr, Jahweh der Heere, Schwindsucht unter seine Fetten(a). Und unter seiner(b) Herrlichkeit entbrennt ein Brand wie der Brand eines Feuers. -Fussnote(n): (a) d. h.: unter seine kräftigen Soldaten (b) d. i.: Assurs -Parallelstelle(n): Jesaja 9, 4; Jesaja 26, 11; Jesaja 30, 30-33; Jesaja 31, 9 |
English Standard Version 2001: | Therefore the Lord GOD of hosts will send wasting sickness among his stout warriors, and under his glory a burning will be kindled, like the burning of fire. |
King James Version 1611: | Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire. |
Westminster Leningrad Codex: | לָכֵן יְשַׁלַּח הָאָדוֹן יְהוָה צְבָאוֹת בְּמִשְׁמַנָּיו רָזוֹן וְתַחַת כְּבֹדוֹ יֵקַד יְקֹד כִּיקוֹד אֵֽשׁ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 10, 16: Brand … Feuersglut … Feuer … Flamme … verbrennen … verzehren. Als der Herr damit fertig war, Assyrien als sein Werkzeug zu benutzen, machte er der Existenz dieses Reiches ein Ende (s. V. 12). |