Jesaja 26, 11

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 26, Vers: 11

Jesaja 26, 10
Jesaja 26, 12

Luther 1984:HERR, deine Hand ist erhoben, doch sie sehen es nicht. Aber sie sollen sehen -a-den Eifer um dein Volk und zuschanden werden. Mit dem Feuer, mit dem du deine Feinde verzehrst, wirst du sie verzehren. -a) Jesaja 37, 32.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):HErr, ist deine Hand auch hocherhoben: sie sehen es nicht; laß sie zu ihrer Beschämung deinen Eifer um dein Volk sehen! ja, das Zornesfeuer, das deine Widersacher erwartet, möge sie verzehren!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:HERR, deine Hand ist hoch erhoben, sie wollen es nicht sehen-a-. Sehen werden sie den Eifer um das Volk und zuschanden werden-b-; ja, Feuer (gegen) deine Gegner wird sie verzehren-c-. - -a) Psalm 28, 5; Jeremia 5, 3. b) Jesaja 66, 5; Micha 7, 10. c) Jesaja 10, 16; Maleachi 3, 19; Hebräer 10, 27.
Schlachter 1952:HERR, deine Hand ist erhoben; sie sehen es nicht! Sie werden es aber sehen und sich schämen müssen. Der Eifer für das Volk, das Zornesfeuer wird deine Feinde verzehren.
Zürcher 1931:Herr, hoch erhoben ist deine Hand, doch sie sehen es nicht. Sie sollen es sehen und zuschanden werden! Der Eifer um (dein) Volk und das Feuer wider deine Feinde soll sie verzehren.
Luther 1912:Herr, deine Hand ist erhöht; das sehen sie nicht. Wenn sie aber sehen werden den Eifer um dein Volk, so werden sie zu Schanden werden; dazu wirst du sie mit Feuer, damit du deine Feinde verzehrst, verzehren.
Buber-Rosenzweig 1929:DU, erhoben ist deine Hand, ohne daß sie hinschaun wollen, - sie sollen schauen, sie sollen erblassen, der Eifer um das Volk, ja, das Feuer wider deine Bedränger soll sie verzehren.
Tur-Sinai 1954:O Ewger / sollen deine Hand erhoben sie nicht schauen? / Sie werden schauen / und solln beschämt sein: / das Eifern um das Volk / das Feuer auch wird deine Feinde fressen. /
Luther 1545 (Original):HERR deine Hand ist erhöhet, Das sehen sie nicht, Wenn sie es aber sehen werden, So werden sie zu schanden werden im eiuer vber die Heiden. Dazu wirstu sie mit fewr, da mit du deine Feinde verzerest, verzeren.
Luther 1545 (hochdeutsch):HERR, deine Hand ist erhöhet, das sehen sie nicht; wenn sie es aber sehen werden, so werden sie zuschanden werden im Eifer über die Heiden; dazu wirst du sie mit Feuer, damit du deine Feinde verzehrest, verzehren.
NeÜ 2016:Auch deine hocherhobene Hand nehmen sie nicht wahr. / Doch deinen Eifer um dein Volk werden sie sehen, Jahwe! / Und das Feuer, das deinen Feinden gilt, vernichte auch sie!
Jantzen/Jettel 2016:JAHWEH, deine Hand war hoch erhoben, sie wollten nicht schauen. Schauen werden sie den Eifer um das Volk und beschämt werden; ja, deine Widersacher, Feuer wird sie verzehren. a)
a) wollen Psalm 28, 5; Jeremia 5, 3; schämen Hesekiel 16, 61 .63; 36, 32; Zornesfeuer Maleachi 3, 19
English Standard Version 2001:O LORD, your hand is lifted up, but they do not see it. Let them see your zeal for your people, and be ashamed. Let the fire for your adversaries consume them.
King James Version 1611:LORD, [when] thy hand is lifted up, they will not see: [but] they shall see, and be ashamed for [their] envy at the people; yea, the fire of thine enemies shall devour them.