Jesaja 26, 12

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 26, Vers: 12

Jesaja 26, 11
Jesaja 26, 13

Luther 1984:Aber uns, HERR, wirst du -a-Frieden schaffen; denn auch alles, was wir ausrichten, das hast du für uns getan. -a) Jesaja 9, 6.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):HErr, du wirst uns Heil schaffen, denn du hast ja auch alle unsere Taten für uns vollbracht.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:HERR, du wirst uns Frieden geben-a-, denn du hast ja alle unsere Werke für uns vollbracht-b-. -a) 4. Mose 6, 26; Psalm 29, 11. b) Psalm 57, 3; 90, 17; Römer 8, 3.4.
Schlachter 1952:Uns aber, HERR, wirst du Frieden schaffen; denn auch alle unsre Werke hast du für uns vollbracht.
Schlachter 2000 (05.2003):Uns aber, HERR, wirst du Frieden schaffen; denn auch alle unsere Werke hast du für uns vollbracht.
Zürcher 1931:Herr! du wirst uns Frieden schaffen; denn auch alle unsre Taten hast du für uns vollbracht.
Luther 1912:Aber uns, Herr, wirst du Frieden schaffen; denn alles, was wir ausrichten, das hast du uns gegeben.
Buber-Rosenzweig 1929:DU, richte den Frieden uns zu, denn auch alles an uns Getane hast du uns gewirkt.
Tur-Sinai 1954:Du Ewiger, du schaffst uns Heil / denn unsrer Taten Maß auch / hast du uns gewirkt.
Luther 1545 (Original):Aber vns HERR wirstu Friede schaffen, Denn alles was wir ausrichten, das hastu vns gegeben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber uns, HERR, wirst du Frieden schaffen; denn alles, was wir ausrichten, das hast du uns gegeben.
NeÜ 2024:Du wirst uns Frieden geben, Jahwe, / denn du hast ja alle unsere Taten für uns vollbracht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Jahweh, du mögest(a) uns Frieden bereiten, denn auch unser ganzes Werk(b) hast du für uns vollbracht.
-Fussnote(n): (a) o.: wirst (b) o.: auch das für uns Gewirkte
-Parallelstelle(n): Psalm 29, 11; vollbracht Psalm 57, 3; Psalm 90, 17
English Standard Version 2001:O LORD, you will ordain peace for us; you have done for us all our works.
King James Version 1611:LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us.
Westminster Leningrad Codex:יְהוָה תִּשְׁפֹּת שָׁלוֹם לָנוּ כִּי גַּם כָּֽל מַעֲשֵׂינוּ פָּעַלְתָּ לָּֽנוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:26, 12: wirst du Frieden schaffen. Obwohl Israels unmittelbare Zukunft düster aussieht, ist Jesaja sehr zuversichtlich, dass es der Nation letztendlich gut gehen wird.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 26, 12
Sermon-Online