Luther 1984: | Alsdann wird der HERR Zebaoth eine Geißel über ihn schwingen wie in der -a-Schlacht Midians am Rabenfelsen und wird seinen Stab, den er am Meer brauchte, -b-aufheben wie in Ägypten. -a) Richter 7, 25; Psalm 83, 10. b) 2. Mose 14, 26.27. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dann wird der HErr der Heerscharen die Geißel gegen ihn-1- schwingen, wie er einst die Midianiter-a- am Rabenfelsen geschlagen hat, und wird seinen Stab über das Meer ausstrecken und ihn erheben wie einst gegen die Ägypter. -1) d.h. den Assyrer. a) Jesaja 9, 2. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der HERR der Heerscharen wird über ihn die Geißel schwingen-a- wie bei der Niederlage Midians am Felsen Oreb-1b- und seinen Stab über das Meer, und er wird ihn erheben in der Art Ägyptens. -1) d.i. Rabenfels; vgl. Richter 7, 25. a) Jesaja 30, 30-32. b) Jesaja 9, 3; Richter 7, 25. |
Schlachter 1952: | und der HERR der Heerscharen wird eine Geißel über ihn schwingen, wie er Midian schlug am Felsen Oreb; und er wird seinen Stab über das Meer erheben, wie einst gegen Ägypten. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der HERR der Heerscharen wird eine Geißel über ihn schwingen, wie er Midian schlug am Felsen Oreb; und sein Stab wird über dem Meer sein, und zwar wie er ihn einst gegen Ägypten erhob. |
Zürcher 1931: | Und der Herr der Heerscharen wird eine Geissel über sie schwingen wie damals, da er Midian schlug am Rabenfelsen, und seinen Stab über das Meer, den wird er erheben, wie (einst) über Ägypten. -Jesaja 9, 4; Richter 7, 25; 2. Mose 14, 27. |
Luther 1912: | Alsdann wird der Herr Zebaoth eine Geißel über ihn erwecken wie a) in der Schlacht Midians auf dem Fels Oreb und wird seinen Stab, b) den er am Meer brauchte, aufheben wie in Ägypten. - a) Richter 7, 25. b) 2. Mose 14, 26. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dann regt wider es die Geißel ER der Umscharte wie zum Schlag gegen Midjan am Rabenfelsen, und seinen Stecken, den überm Meer, den hebt er dann in der Weise Ägyptens. |
Tur-Sinai 1954: | Dann schwingt ob ihm / der Ewige der Scharen eine Peitsche / wie Midjan er am Orebfelsen schlug / gleich seinem Stabe überm Meer / hebt hin nach seiner Weise zu Mizraim. / |
Luther 1545 (Original): | Als denn wird der HERR Zebaoth eine Geissel vber jn erwecken, wie in der schlacht Midian, auff dem felse Oreb, vnd wird seinen Stab, des er am Meer brauchte, auffheben, wie in Egypten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Alsdann wird der HERR Zebaoth eine Geißel über ihn erwecken wie in der Schlacht Midians auf dem Fels Oreb und wird seinen Stab, den er am Meer brauchte, aufheben wie in Ägypten. |
NeÜ 2024: | Jahwe, der Allmächtige, wird dann über ihn die Geißel schwingen. / Gegen Assur holt er dann zum Schlag aus / wie er es am Rabenfels gegen Midian |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jahweh der Heere wird über ihn die Geißel schwingen wie beim Schlag gegen Midian am Felsen Oreb und seinen Stab über das Meer; und er wird ihn erheben in der Weise Ägyptens. -Parallelstelle(n): Geißel Jesaja 30, 30-32; Midians Jesaja 9, 3; Meer 2. Mose 14, 16.26-28 |
English Standard Version 2001: | And the LORD of hosts will wield against them a whip, as when he struck Midian at the rock of Oreb. And his staff will be over the sea, and he will lift it as he did in Egypt. |
King James Version 1611: | And the LORD of hosts shall stir up a scourge for him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb: and [as] his rod [was] upon the sea, so shall he lift it up after the manner of Egypt. |
Westminster Leningrad Codex: | וְעוֹרֵר עָלָיו יְהוָה צְבָאוֹת שׁוֹט כְּמַכַּת מִדְיָן בְּצוּר עוֹרֵב וּמַטֵּהוּ עַל הַיָּם וּנְשָׂאוֹ בְּדֶרֶךְ מִצְרָֽיִם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 10, 26: Midian … Ägypten. Jesaja wählte zwei Beispiele aus der Vergangenheit, um die künftige Rettung Israels durch den Herrn zu beschreiben: Gideons Sieg über die Midianiter (Richter 7, 25) und der Tod der Ägypter, die die Israeliten durch das Rote Meer verfolgten (2. Mose 14, 16.26.27). |