Jesaja 13, 2

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 13, Vers: 2

Jesaja 13, 1
Jesaja 13, 3

Luther 1984:Auf hohem Berge erhebt das Banner, ruft laut ihnen zu, winkt mit der Hand, daß sie einziehen durch die Tore der Fürsten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):AUF einem kahlen Berge pflanzt eine Signalstange-1- auf, ruft ihnen mit lauter Stimme zu! Winkt mit der Hand, daß sie einziehen in die Tore der hohen Herren-2-! -1) o: richtet ein Banner, ein Panier. 2) = Zwingherren.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Auf kahlem Berg richtet ein Feldzeichen auf-a-, mit lauter Stimme ruft ihnen zu, winkt mit der Hand, daß sie einziehen durch die Tore der Edlen-b-! -a) Jesaja 18, 3. b) Jesaja 45, 1.2.
Schlachter 1952:Errichtet ein Panier auf kahlen Höhen, rufet ihnen laut zu, winket mit der Hand, daß sie zu den Toren der Fürsten einziehen!
Schlachter 2000 (05.2003):Richtet ein Kriegsbanner auf einem kahlen Berg auf, ruft ihnen laut zu, winkt mit der Hand, dass sie einziehen durch die Tore der Fürsten!
Zürcher 1931:Auf kahlem Berge pflanzet ein Panier auf, laut rufet ihnen zu! Winket mit der Hand, dass sie durch die Tore der hohen Herren einziehen!
Luther 1912:Auf hohem Berge werfet Panier auf, rufet laut a) ihnen zu, winket mit der Hand, daß sie einziehen durch die Tore der Fürsten. - a) Jesaja 13, 17.
Buber-Rosenzweig 1929:Auf kahlem Berge hißt ein Banner, Stimmschall erhebt ihnen zu, schwinget die Hand, daß sie kommen nach Edelpfort!
Tur-Sinai 1954:«Auf umnachtetem Berg / höht Stangenzeichen / erhebet Zuruf ihnen / höht die Hand / daß sie einziehen / in der Edlen Pforten. /
Luther 1545 (Original):Werfft Panir auff, auff hohen Bergen, rufft getrost wider sie, werfft die hand auff, lasst einzihen durch die thore der Fürsten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Werfet Panier auf auf hohen Bergen, rufet getrost wider sie, werfet die Hand auf, laßt einziehen durch die Tore der Fürsten!
NeÜ 2024:Auf dem kahlen Berg stellt ein Feldzeichen auf, / erhebt die Stimme, ruft sie herbei, / winkt mit der Hand! / Durch die Tore der hohen Herren ziehen sie ein.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Auf kahlem Berg erhebt ein Feldzeichen! Ruft ihnen mit großer Stimme zu! Schwingt die Hand, dass sie einziehen in die Tore der Edlen!
-Parallelstelle(n): Jesaja 13, 17; Jesaja 45, 1.2; Feldzeichen Jeremia 51, 12.27
English Standard Version 2001:On a bare hill raise a signal; cry aloud to them; wave the hand for them to enter the gates of the nobles.
King James Version 1611:Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.
Westminster Leningrad Codex:עַל הַר נִשְׁפֶּה שְֽׂאוּ נֵס הָרִימוּ קוֹל לָהֶם הָנִיפוּ יָד וְיָבֹאוּ פִּתְחֵי נְדִיבִֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:13, 2: Richtet ein Kriegsbanner auf. Wie bereits in 5, 26 berief der Herr fremde Armeen, um Babylon in all ihrer Großartigkeit zu erobern.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 13, 2
Sermon-Online