Jesaja 13, 22

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 13, Vers: 22

Jesaja 13, 21
Jesaja 14, 1

Luther 1984:und wilde Hunde werden in ihren Palästen heulen und Schakale in den Schlössern der Lust. Ihre Zeit wird bald kommen, und ihre Tage lassen nicht auf sich warten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wüstenwölfe sollen in den Palästen dort heulen und Schakale in den Lustschlössern; und zwar steht ihre Zeit-1- nahe bevor, und ihre Tage werden sich nicht hinausziehen. -1) d.h. das Ende der Stadt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wilde Hunde werden heulen in seinen Palästen-a- und Schakale in den Lustschlössern. Und seine Zeit steht nahe bevor, und seine Tage werden nicht verlängert werden-b-. -a) Jesaja 14, 23; 34, 14; Zephanja 2, 14. b) 5. Mose 32, 35.
Schlachter 1952:Und es werden Wölfe heulen in ihren verödeten Palästen und Schakale in den Lustschlössern. Ihre Zeit ist nahe herbeigekommen, und ihre Tage sollen nicht verlängert werden!
Schlachter 2000 (05.2003):Und wilde Hunde werden heulen in ihren verödeten Palästen und Schakale in den Lustschlössern. Ihre Zeit ist nahe herbeigekommen, und ihre Tage sollen nicht verlängert werden!
Zürcher 1931:Wildhunde heulen in ihren Palästen und Schakale in den Schlössern der Lust. Nahe rückt ihre Zeit, und ihre Tage verziehen nicht. -Jesaja 34, 13.14.
Luther 1912:und wilde Hunde in ihren Palästen heulen und Schakale in den lustigen Schlössern. Und ihre Zeit wird bald kommen, und ihre Tage werden nicht säumen. - Jesaja 34, 10-15.
Buber-Rosenzweig 1929:Eilandspuk wechselsingen in seinen Palästen, Schakale in den Hallen des Behagens. Nahum am Kommen ist seine Stunde, seine Tage ziehn sich nicht hin.
Tur-Sinai 1954:Es heulen Füchse auf in ihren Burgen / und die Schakale in den Lustpalästen; / bald ists, daß kommet ihre Zeit / und ihre Tage hälts nicht fern.
Luther 1545 (Original):vnd Eulen in jren Pallasten singen, vnd Drachen in den lustigen Schlössern. Vnd jre zeit wird schier komen, vnd jre tage werden sich nicht seumen.
Luther 1545 (hochdeutsch):und Eulen in ihren Palästen singen und Drachen in den lustigen Schlössern. Und ihre Zeit wird schier kommen, und ihre Tage werden sich nicht säumen.
NeÜ 2024:Hyänen heulen in verlassenen Palästen / und Schakale in den Schlössern der Lust. / Die Tage der Stadt sind gezählt, / bald schlägt die letzte Stunde von Babylon.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):In seinen Palästen heulen Wildhunde und in den Lustschlössern Schakale. Seine Zeit ist nahe [daran], zu kommen, und seine Tage verzögern sich nicht(a).
-Fussnote(n): (a) o.: werden nicht aufgeschoben.
-Parallelstelle(n): Schakale Jesaja 34, 13.14; nahe Jeremia 51, 33
English Standard Version 2001:Hyenas will cry in its towers, and jackals in the pleasant palaces; its time is close at hand and its days will not be prolonged.
King James Version 1611:And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in [their] pleasant palaces: and her time [is] near to come, and her days shall not be prolonged.
Westminster Leningrad Codex:וְעָנָה אִיִּים בְּאַלְמנוֹתָיו וְתַנִּים בְּהֵיכְלֵי עֹנֶג וְקָרוֹב לָבוֹא עִתָּהּ וְיָמֶיהָ לֹא יִמָּשֵֽׁכוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:13, 19: Von der nahen Zukunft wandte Jesaja sich nun wieder zur fernen Zukunft. Diese Prophezeiungen der Verwüstung Babylons werden sich letztendlich erfüllen im Zusammenhang mit dem Wiederaufbau und der völligen Zerstörung Babylons, wenn Christus wiederkommt (Offenbarung 14, 8; 18, 2). Jesaja konnte offenbar nicht sehen, dass zwischen Babylons Fall an die Meder und der Zerstörung des letzten Babylon durch Gott viele Jahrhunderte lagen (s. Offenbarung 17.18). 13, 19 Sodom und Gomorra. Gott wird das wieder aufgebaute Babylon in derselben übernatürlichen Weise vernichten wie einst diese beiden Städte (1. Mose 19, 24; Offenbarung 18, 8).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 13, 22
Sermon-Online