Luther 1984: | IM Jahr, als König -a-Ahas starb, wurde diese Last angekündigt: -a) 2. Könige 16, 20. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | IM Todesjahre des Königs Ahas erging folgender Gottesspruch: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | IM Todesjahr des Königs Ahas-a- geschah dieser Ausspruch: -a) 2. Chronik 28, 27. |
Schlachter 1952: | IM Todesjahre des Königs Ahas ist diese Drohung ergangen: |
Schlachter 2000 (05.2003): | Weissagung gegen das Land der Philister Im Todesjahr des Königs Ahas ist dieser Ausspruch ergangen: |
Zürcher 1931: | IN dem Jahre, da der König Ahas starb, erging dieser Ausspruch: -2. Könige 16, 20. |
Luther 1912: | Im Jahr, a) da König Ahas starb, war dies die Last: - a) 2. Chronik 28, 27. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Im Todesjahr des Königs Achas geschah dieses Lastwort: |
Tur-Sinai 1954: | Im Todesjahr des Königs Ahas war dieser Ausspruch: |
Luther 1545 (Original): | Im jar da könig Ahas starb, war dis die Last. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Im Jahr, da der König Ahas starb, war dies die Last: |
NeÜ 2024: | Gegen die Philister: Im Todesjahr von König Ahas (716 v.Chr. Zu dieser Zeit war Hiskija bereits 13 Jahre lang Mitregent in Juda.) / kam dieses belastende Wort: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Im Todesjahr des Königs Ahas erging diese Last(a): -Fussnote(n): (a) d. i.: dieser Lastspruch (des Gerichtswortes) -Parallelstelle(n): Hesekiel 25, 15-17; Sacharja 9, 5-7; Ahas 2. Könige 16, 20; 2. Chronik 28, 27 |
English Standard Version 2001: | In the year that King Ahaz died came this oracle: |
King James Version 1611: | In the year that king Ahaz died was this burden. |
Westminster Leningrad Codex: | בִּשְׁנַת מוֹת הַמֶּלֶךְ אָחָז הָיָה הַמַּשָּׂא הַזֶּֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 14, 28: Todesjahr des Königs Ahas. Das Datum ist nicht genau bekannt. Ahas starb, als Hiskia seine Regierung antrat, entweder 727 v.Chr. (2. Könige 18, 1.9.10) oder 716/15 v.Chr. (2. Könige 18, 13). |