Jesaja 21, 13

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 21, Vers: 13

Jesaja 21, 12
Jesaja 21, 14

Luther 1984:Dies ist die Last für Arabien: Ihr müßt im Gestrüpp, in der Steppe über Nacht bleiben, ihr Karawanen der Dedaniter.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ausspruch-1- über Arabien-2-. Im Gebüsch, am Abend-3- müßt ihr nächtigen, ihr Reisezüge-4- der Dedaniter-5-. -1) an die Dedaniter. 2) o: die Steppe. 3) o: in Arabien. 4) = Karawanen. 5) die Dedaniter waren ein arab. Beduinen- stamm südlich von Edom, der Handelsgeschäfte betrieb (1. Mose 25, 3; Hesekiel 27, 20).
Revidierte Elberfelder 1985/1986:AUSSPRUCH gegen Arabien-1-. In der Wildnis von Arabien-2a- müßt ihr übernachten, Karawanen der Dedaniter-b-. -1) o: Ausspruch in der Wüste. 2) o: In der Wüste. a) Jeremia 25, 24. b) 1. Mose 25, 3; Jeremia 49, 8.
Schlachter 1952:Weissagung über Arabien: In der Wildnis von Arabien müßt ihr übernachten, ihr Karawanen der Dedaniter!
Schlachter 2000 (05.2003):Die Last über Arabien: In der Wildnis von Arabien müsst ihr übernachten, ihr Karawanen der Dedaniter!
Zürcher 1931:Ausspruch «In der Steppe»: Im Gestrüpp in der Steppe übernachtet, Karawanen der Dedaniter!
Luther 1912:Dies ist die Last über Arabien: Ihr werdet im Walde in Arabien herbergen, ihr Reisezüge der Dedaniter.
Buber-Rosenzweig 1929:Lastwort wider die Steppe: Im Busch in der Steppe nachtet, Reisezüge der Dedaniter!
Tur-Sinai 1954:Ausspruch in der Steppensenke: «Im Wald der Steppensenke lasset nachten / die Wanderzüge der Dedaner! /
Luther 1545 (Original):Dis ist die Last vber Arabia. Jr werdet im walde in Arabia wonen auff dem wege gen Dedanim.
Luther 1545 (hochdeutsch):Dies ist die Last über Arabien: Ihr werdet im Walde in Arabien wohnen, auf dem Wege gen Dedanim.
NeÜ 2024:Das Wort, das auf Arabien lasten wird: / In der Steppe müsst ihr übernachten, / Männer, Karawanen von Dedan. (Wahrscheinlich eine Wegstation auf der Weihrauchroute von Südarabien nach Syrien. Es kann auch einen arabischen Stamm meinen.)
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Die Last über Arabien: In der Wildnis von Arabien(a) müsst ihr übernachten, Karawanen der Dedaniter.
-Fussnote(n): (a) o.: im Gestrüpp in der [arabischen] Steppe
-Parallelstelle(n): Arab. Jeremia 25, 24; Dedan. 1. Mose 25, 3; Jeremia 49, 8
English Standard Version 2001:The oracle concerning Arabia. In the thickets in Arabia you will lodge, O caravans of Dedanites.
King James Version 1611:The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim.
Westminster Leningrad Codex:מַשָּׂא בַּעְרָב בַּיַּעַר בַּעְרַב תָּלִינוּ אֹֽרְחוֹת דְּדָנִֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:21, 13: Wildnis. Wörtl. »Dickicht«, damit ist ein Gewächs in Arabien gemeint. Dedaniter. Dedan lag an der Straße zum Roten Meer knapp 500 km südöstlich von Duma im Nordwesten der arabischen Wüste.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 21, 13
Sermon-Online