Jesaja 24, 22

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 24, Vers: 22

Jesaja 24, 21
Jesaja 24, 23

Luther 1984:daß sie gesammelt werden als Gefangene im Gefängnis und verschlossen werden im Kerker und nach langer Zeit heimgesucht werden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und sie werden zusammen eingesperrt, wie man Gefangene zusammenholt in eine Grube, und eingeschlossen in einen festverschlossenen Kerker und erst nach langer Zeit abgeurteilt werden.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sie werden eingesperrt, wie man Gefangene in die Grube einsperrt, ja, sie werden in den Kerker eingeschlossen und nach vielen Tagen heimgesucht-1- werden-a-. -1) das hebrW. für «heimsuchen» kann bed: zur Gnade o. zum Gericht heimsuchen. a) 2. Petrus 2, 4.
Schlachter 1952:die werden gesammelt und wie Gefangene zusammen in die Grube gesteckt und im Kerker verschlossen und mit-1- vielen Jahren bestraft werden; -1) and. Deut: nach.++
Schlachter 2000 (05.2003):und sie werden eingesperrt, wie man Gefangene in die Grube einsperrt, und im Kerker werden sie eingeschlossen; aber nach vielen Jahren werden sie heimgesucht werden.
Zürcher 1931:Die werden zusammengesperrt in die Grube, wie man Gefangene einsperrt, und sie werden verschlossen in den Verschluss und nach vielen Tagen zur Strafe gezogen.
Luther 1912:daß sie versammelt werden als Gefangene in die Grube und verschlossen werden im Kerker und nach langer Zeit wieder heimgesucht werden.
Buber-Rosenzweig 1929:sie werden einbehalten, wie man Häftlinge einbehält in der Grube, in Kerkersperre gesperrt, und erst nach vielen Tagen werden sie wieder eingeordnet.
Tur-Sinai 1954:Da werden sie zusamt gesammelt / gefangen in die Grube / verschlossen mit dem Schloß. / Doch dann nach vielen Tagen werden sie bedacht. /
Luther 1545 (Original):Das sie versamlet werden in ein Bündlin zur Gruben, vnd verschlossen werden im Kercker, Vnd nach langer zeit wider heim gesucht werden.
Luther 1545 (hochdeutsch):daß sie versammelt werden in ein Bündlein zur Grube und verschlossen werden im Kerker und nach langer Zeit wieder heimgesucht werden.
NeÜ 2024:Sie werden zusammengetrieben und in die Grube gesperrt. / Sie werden ins Gefängnis gebracht und nach langer Zeit erst bestraft.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie werden einbehalten, wie man Gefangene einbehält in der Grube, und werden in den Kerker eingeschlossen. Nach vielen Tagen werden sie heimgesucht werden.
-Parallelstelle(n): Gefang. 2. Petrus 2, 4; Judas 1, 6; heim. Johannes 5, 29; Offenbarung 20, 3
English Standard Version 2001:They will be gathered together as prisoners in a pit; they will be shut up in a prison, and after many days they will be punished.
King James Version 1611:And they shall be gathered together, [as] prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.
Westminster Leningrad Codex:וְאֻסְּפוּ אֲסֵפָה אַסִּיר עַל בּוֹר וְסֻגְּרוּ עַל מַסְגֵּר וּמֵרֹב יָמִים יִפָּקֵֽדוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:24, 22: in die Grube einsperrt. Das NT lehrt mehr über gefallene Engel, die vor ihrem endgültigen Schicksal im Feuersee bereits gefangen gehalten werden (2. Petrus 2, 4; Judas 1, 6; Offenbarung 9, 2.3.11; 11, 7; 17, 8; 20, 1-10). Gleiches gilt für die ungläubigen Menschen (Lukas 16, 19-31; Offenbarung 20, 11-15).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 24, 22
Sermon-Online