Luther 1984: | Und es kamen zu ihm heraus der Hofmeister -a-Eljakim, der Sohn Hilkijas, und der Schreiber Schebna und der Kanzler Joach, der Sohn Asafs. -a) Jesaja 22, 20. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als nun der Hausminister-1- Eljakim, der Sohn Hilkia's, mit dem Staatsschreiber Sebna und dem Kanzler Joah, dem Sohne Asaphs, zu ihm hinausgegangen war, -1) = Palastvorsteher. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da gingen zu ihm hinaus der Palastvorsteher-1- Eljakim, der Sohn des Hilkija, und der Schreiber Schebna-a- und der Berater-2- Joach, der Sohn Asafs. -1) w: der, der über das Haus war. 2) w: der Bekanntmachende. a) Jesaja 22, 15.20. |
Schlachter 1952: | Da gingen zu ihm hinaus Eljakim, der Sohn Hilkias, der über den Palast gesetzt war, und Sebna, der Schreiber, und Joah, der Sohn Asaphs, der Kanzler. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da gingen zu ihm hinaus Eljakim, der Sohn Hilkijas, der über den Palast gesetzt war, und Schebna, der Schreiber, und Joach, der Sohn Asaphs, der Kanzleischreiber. |
Zürcher 1931: | Da gingen zu ihm hinaus der Palastvorsteher Eljakim, der Sohn Hilkias, der Schreiber Sebna und der Kanzler Joah, der Sohn Asaphs. |
Luther 1912: | Und es ging zu ihm heraus a) Eljakim, der Sohn Hilkias, der Hofmeister, und Sebna, der Schreiber, und Joah, der Sohn Asaphs, der Kanzler. - a) Jesaja 22, 20. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Zu ihm hinaus trat Eljakim Sohn Chilkijahus, der über dem Hauswesen war, und Schebna, der Schreiber, und Joach Sohn Assafs, der Erinnerer. |
Tur-Sinai 1954: | Da begab sich zu ihm hinaus Eljakim, der Sohn Hilkijahus, der über das Haus gesetzt war, und Schebna, der Schreiber, und Joah, der Sohn Asafs, der Vortragende. |
Luther 1545 (Original): | Vnd es gieng zu jm er aus Eliakim der son Hilkia, der Hofemeister, vnd Sebena der Cantzler, vnd Joah der son Assaph der Schreiber. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und es ging zu ihm heraus Eliakim, der Sohn Hilkias, der Hofmeister, und Sebena, der Kanzler, und Joah, der Sohn Assaphs, der Schreiber. |
NeÜ 2024: | Da kamen Eljakim Ben-Hilkija, der Palastvorsteher, der Staatsschreiber Schebna und der Kanzler Joach Ben-Asaf zu ihm heraus. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es ging zu ihm hinaus Eljakim, der Sohn Hilkijas, der über das Haus war(a), mit Schebna, dem Staatsschreiber, und Joach, dem Sohn Asafs, dem Kanzleirat(b). -Fussnote(n): (a) d. i.: der Palastvorsteher (b) o.: dem vortragenden Rat; eigtl.: dem Erinnerer. -Parallelstelle(n): Jesaja 22, 15.20 |
English Standard Version 2001: | And there came out to him Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebna the secretary, and Joah the son of Asaph, the recorder. |
King James Version 1611: | Then came forth unto him Eliakim, Hilkiah's son, which was over the house, and Shebna the scribe, and Joah, Asaph's son, the recorder. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּצֵא אֵלָיו אֶלְיָקִים בֶּן חִלְקִיָּהוּ אֲשֶׁר עַל הַבָּיִת וְשֶׁבְנָא הַסֹּפֵר וְיוֹאָח בֶּן אָסָף הַמַּזְכִּֽיר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 36, 3: Eljakim … Schebna. S. Anm. zu 22, 19-22. Joach … der Kanzleischreiber. Er hatte den Posten eines Vermittlers zwischen König und Volk. 36, 4-10 Der Rabschake vertrat eine zweifache Logik: 1.) Ägypten war unfähig, Jerusalem zu retten (V. 4-6.8.9), und 2.) der Herr hatte die Assyrer berufen, Juda zu zerstören (V. 7.10). |