Luther 1984: | und will dich samt dieser Stadt erretten aus der Hand des Königs von Assyrien und will diese Stadt beschirmen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dazu will ich dich und diese Stadt aus der Gewalt des Königs von Assyrien erretten und diese Stadt beschirmen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und aus der Hand des Königs von Assur will ich dich und diese Stadt retten und will diese Stadt beschirmen. |
Schlachter 1952: | Dazu will ich dich und diese Stadt aus der Hand des assyrischen Königs erretten; denn ich will diese Stadt beschirmen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | und ich will dich und diese Stadt aus der Hand des Königs von Assyrien erretten; und ich will diese Stadt beschirmen. |
Zürcher 1931: | und aus der Hand des Königs von Assyrien will ich dich und diese Stadt erretten und will diese Stadt beschirmen. |
Luther 1912: | und will dich samt dieser Stadt erretten von der Hand des Königs von Assyrien; denn ich will diese Stadt wohl verteidigen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | und vor dem Griff des Königs von Assyrien rette ich dich und diese Stadt, ich überschilde diese Stadt. |
Tur-Sinai 1954: | und aus der Hand des Königs von Aschschur errette ich dich und diese Stadt und schirme diese Stadt.» |
Luther 1545 (Original): | vnd wil dich sampt dieser Stad erretten von der hand des Königes zu Assyrien, Denn ich wil diese Stad wol verteidigen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und will dich samt dieser Stadt erretten von der Hand des Königs zu Assyrien; denn ich will diese Stadt wohl verteidigen. |
NeÜ 2024: | Außerdem werde ich dich und diese Stadt vor dem Assyrerkönig retten. Ich werde Jerusalem beschützen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ich werde dich und diese Stadt retten aus dem Griff des Königs von Assur. Und ich werde diese Stadt beschirmen. -Parallelstelle(n): Jesaja 37, 35; 2. Chronik 32, 22 |
English Standard Version 2001: | I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, and will defend this city. |
King James Version 1611: | And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this city. |
Westminster Leningrad Codex: | וּמִכַּף מֶֽלֶךְ אַשּׁוּר אַצִּילְךָ וְאֵת הָעִיר הַזֹּאת וְגַנּוֹתִי עַל הָעִיר הַזֹּֽאת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 38, 6: Ich will dich und diese Stadt … von erretten. Die Errettung, die im vorigen Kapitel beschrieben wurde. |