Jesaja 43, 23

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 43, Vers: 23

Jesaja 43, 22
Jesaja 43, 24

Luther 1984:Mir hast du nicht die Schafe deines Brandopfers gebracht noch mich geehrt mit deinen Schlachtopfern. Ich habe dir nicht Arbeit gemacht mit Opfergaben, habe dich auch nicht bemüht mit Weihrauch.-a- -a) Jesaja 1, 11-15.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):nicht hast du mir deine Lämmer als Brandopfer dargebracht, noch mich mit deinen Schlachtopfern geehrt. Mit Speisopfern bin ich dir nicht zur Last gefallen und habe dir mit Weihrauchspenden nicht zu schaffen gemacht;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Du hast mir nicht das Lamm deiner Brandopfer gebracht und mit deinen Schlachtopfern mich nicht geehrt-a-. Ich habe dir nicht mit Opfergaben Arbeit gemacht-1- noch mit Weihrauch dich ermüdet-b-. -1) w: ich habe dich nicht . . . zur Arbeit angehalten. a) Maleachi 3, 8. b) Micha 6, 3.
Schlachter 1952:Du hast deine Brandopferschafe nicht mir dargebracht und mit deinen Opfern nicht mich geehrt. Ich habe dir nicht zu schaffen gemacht mit Speisopfern, ich habe dich mit Weihrauchspenden nicht ermüdet.
Schlachter 2000 (05.2003):Du hast mir deine Brandopferschafe nicht dargebracht und mich nicht mit deinen Schlachtopfern geehrt. Ich habe dir nicht zu schaffen gemacht mit Speisopfern, ich habe dich mit Weihrauchspenden nicht ermüdet.
Zürcher 1931:hast mir nicht dargebracht die Schafe deiner Brandopfer, mit deinen Schlachtopfern mich nicht geehrt. Mit Speisopfern habe ich dich nicht beschwert, habe dich nicht bemüht um Weihrauch.
Luther 1912:Mir hast du nicht gebracht Schafe deines Brandopfers noch mich geehrt mit deinen Opfern; mich hat deines Dienstes nicht gelüstet im Speisopfer, habe auch nicht Lust an deiner Arbeit im Weihrauch; - Jesaja 1, 11-15.
Buber-Rosenzweig 1929:nicht brauchtest du mir ein Lamm deiner Darhöhungen zukommen zu lassen, mit deinen Schlachtungen nicht mich zu ehren, nicht mochte ich dich Dienst tun lassen mit Hinleitspende, nicht mit Weihrauch dich abmühn,
Tur-Sinai 1954:Nicht hast du mir die Lämmer deiner Hochopfer gebracht / mit deinen Schlachtopfern mich nicht geehrt; / hab mit dem Mehlopfer dich nicht in Dienst gehalten / noch dich bemüht mit Weihrauch. /
Luther 1545 (Original):Mir zwar hastu nicht bracht Schaf deines Brandopffers, noch mich geehret mit deinen Opffern, Mich hat deines Diensts nicht gelust im Speisopffer, hab auch nicht lust an deiner erbeit im Weirauch. -[Mir zwar hastu nicht bracht u.] Das ist alles so viel gesagt, Das vnser werck fur Gott nicht sunde tilgen, sondern allein seine Gnade. Wie er hie sagt, Mich, Mir, spricht er, Das ist, mich zuuersünen etc.
Luther 1545 (hochdeutsch):Mir zwar hast du nicht gebracht Schafe deines Brandopfers noch mich geehret mit deinen Opfern; mich hat deines Dienstes nicht gelüstet im Speisopfer, habe auch nicht Lust an deiner Arbeit im Weihrauch;
NeÜ 2024:Nicht mir hast du das Lamm deiner Brandopfer gebracht, / nicht mich mit deinen Schlachtopfern geehrt! / Mit Speisopfern habe ich dir keine Arbeit gemacht, / dich auch nicht mit Weihrauch genervt!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):nicht hast du mir dargebracht das Lämmchen(a) deiner Brandopfer, nicht hast du mit deinen Schlachtopfern mich beehrt; nicht habe ich dir mit Speisopfern Arbeit gemacht und nicht dich ermüdet mit Weihrauch;
-Fussnote(n): (a) eigtl.: das Junge (von der Kleinvieh-Herde)
-Parallelstelle(n): Micha 6, 3; Maleachi 3, 8
English Standard Version 2001:You have not brought me your sheep for burnt offerings, or honored me with your sacrifices. I have not burdened you with offerings, or wearied you with frankincense.
King James Version 1611:Thou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense.
Westminster Leningrad Codex:לֹֽא הֵבֵיאתָ לִּי שֵׂה עֹלֹתֶיךָ וּזְבָחֶיךָ לֹא כִבַּדְתָּנִי לֹא הֶעֱבַדְתִּיךָ בְּמִנְחָה וְלֹא הוֹגַעְתִּיךָ בִּלְבוֹנָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:43, 22: Obwohl der Herr Israel erwählt hat, hat Israel seine ganze Geschichte über den Herrn nicht erwählt. Stattdessen hat es ihn mit seinen Übeltaten und seinem leeren Ritualismus ermüdet (1, 11-15).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 43, 23
Sermon-Online