Jesaja 64, 11

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 64, Vers: 11

Jesaja 64, 10
Jesaja 65, 1

Luther 1984:HERR, willst du bei alledem noch zögern und schweigen und uns so sehr niederschlagen?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Willst du trotz alledem an dich halten, HErr? willst du schweigen und uns erniedrigen bis zur Vernichtung?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Willst du, HERR, bei (all)dem an dich halten? Willst du schweigen und uns ganz und gar demütigen-a-? -a) Sacharja 1, 12.
Schlachter 1952:Willst du, HERR, trotz alledem dich zurückhalten, schweigen und uns ganz und gar beugen?
Zürcher 1931:Willst du, o Herr, bei all dem zurückhalten, schweigen und uns beugen über die Massen?
Luther 1912:Herr, willst du so hart sein zu solchem und schweigen und uns so sehr niederschlagen?
Buber-Rosenzweig 1929:kannst du darob dich noch bezähmen, DU, still sein, uns niederbeugen maßlos fort?!
Tur-Sinai 1954:Kannst, Ewiger, darob du an dich halten / du schweigen und uns fortzu beugen?
Luther 1545 (Original):HERR wiltu so hart sein zu solchem, vnd schweigen, Vnd vns so seer niderschlagen?
Luther 1545 (hochdeutsch):HERR, willst du so hart sein zu solchem und schweigen und uns so sehr niederschlagen?
NeÜ 2021:(11) Kannst du dabei noch an dich halten, Jahwe? / Schaust du all dem schweigend zu? / Erniedrigst du uns ganz und gar?
Jantzen/Jettel 2016:Willst du, JAHWEH, dabei an dich halten? Willst du schweigen und uns ganz und gar niederbeugen? a)
a) Sacharja 1, 12; Offenbarung 6, 10
English Standard Version 2001:Will you restrain yourself at these things, O LORD? Will you keep silent, and afflict us so terribly?
King James Version 1611:Wilt thou refrain thyself for these [things], O LORD? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?




Predigten über Jesaja 64, 11
Sermon-Online