Jeremia 2, 12

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 2, Vers: 12

Jeremia 2, 11
Jeremia 2, 13

Luther 1984:Entsetze dich, Himmel, darüber, erschrick und erbebe gar sehr, spricht der HERR.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Entsetzt euch darüber, ihr Himmel, schaudert und werdet starr vor Erstaunen!» - so lautet der Ausspruch des HErrn.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Entsetzt euch darüber, ihr Himmel-a-, und schaudert, erstarrt völlig (vor Schreck)! spricht der HERR-1-. -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) Jeremia 18, 13; Jesaja 1, 2; 29, 9.
Schlachter 1952:Staunet ob solchem, ihr Himmel, und schaudert, entsetzt euch sehr, spricht der HERR.
Zürcher 1931:Erstarret darob, ihr Himmel, und schaudert, entsetzt euch über die Massen! spricht der Herr.
Luther 1912:Sollte sich doch der Himmel davor entsetzen, erschrecken und sehr erbeben, spricht der Herr.
Buber-Rosenzweig 1929:Erstarrt, ihr Himmel, darob, schaudert, erbebet sehr! ist SEIN Erlauten.
Tur-Sinai 1954:Entsetzt euch, Himmel, drob / erstarret, ganz verstört! / Ist des Ewigen Spruch. /
Luther 1545 (Original):Solt sich doch der Himel dafur entsetzen, erschrecken vnd seer erbeben, spricht der HERR.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sollte sich doch der Himmel davor entsetzen, erschrecken und sehr erbeben, spricht der HERR.
NeÜ 2021:Schaudert, ihr Himmel, / bebt vor Entsetzen, / spricht Jahwe.
Jantzen/Jettel 2016:Entsetzt euch darüber, ihr Himmel, und schaudert, erstarrt sehr! - [ist der] Ausspruch JAHWEHS. a)
a) Jesaja 1, 2; Micha 6, 2; Offenbarung 8, 1
English Standard Version 2001:Be appalled, O heavens, at this; be shocked, be utterly desolate, declares the LORD,
King James Version 1611:Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the LORD.




Predigten über Jeremia 2, 12
Sermon-Online