Jeremia 6, 12

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 6, Vers: 12

Jeremia 6, 11
Jeremia 6, 13

Luther 1984:Ihre Häuser sollen den Fremden zuteil werden samt den Äckern und Frauen; denn ich will meine Hand ausstrecken, spricht der HERR, wider die Bewohner des Landes.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und ihre Häuser sollen an andere übergehen, die Äcker und die Weiber allesamt, wenn ich meine Hand ausstrecke gegen die Bewohner des Landes!» - so lautet der Ausspruch des HErrn.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND ihre Häuser werden anderen übereignet, Felder und Frauen ebenfalls-a-. Denn ich strecke meine Hand gegen die Bewohner des Landes aus-b-, spricht der HERR-1-. -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) 5. Mose 28, 30-33; Klagelieder 5, 2. b) Jesaja 5, 25.
Schlachter 1952:Ihre Häuser sollen andern zugewandt werden, Äcker und Weiber allzumal; denn ich will meine Hand ausstrecken wider die Bewohner dieses Landes», spricht der HERR.
Schlachter 2000 (05.2003):Ihre Häuser sollen anderen zugewandt werden, samt den Äckern und Frauen; denn ich will meine Hand ausstrecken gegen die Bewohner dieses Landes!, spricht der HERR.
Zürcher 1931:Ihre Häuser werden andern zuteil, die Felder, die Weiber zumal; ja, ich recke meine Hand aus wider die Bewohner des Landes, spricht der Herr. -Jeremia 8, 10-12; 5. Mose 28, 30.
Luther 1912:Ihre Häuser sollen den Fremden zuteil werden samt den Äckern und Weibern; denn ich will meine Hand ausstrecken, spricht der Herr, über des Landes Einwohner.
Buber-Rosenzweig 1929:Ja denn, samt dem Weib wird auch der Gatte verstrickt, der Alte samt dem Vollbetagten, ihre Häuser rücken anderen zu, Felder und Weiber mitsammen. Denn ich strecke meine Hand aus über die Insassen des Lands, ist SEIN Erlauten.
Tur-Sinai 1954:Und ihre Häuser fallen andern zu / die Äcker und die Weiber mit / wenn meine Hand ich recke / hin ob des Landes Wohner! / Ist des Ewigen Spruch. /
Luther 1545 (Original):Jre Heuser sollen den Frembden zu teil werden, sampt den eckern vnd Weibern, Denn ich wil meine Hand ausstrecken, spricht der HERR, vber des Landes einwoner.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ihre Häuser sollen den Fremden zuteil werden samt den Äckern und Weibern; denn ich will meine Hand ausstrecken, spricht der HERR, über des Landes Einwohner.
NeÜ 2024:Ihre Häuser nehmen andere in Besitz, / ihre Felder und Frauen dazu, / denn ich erhebe meine Hand / gegen die Bewohner des Landes, / spricht Jahwe.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ihre Häuser fallen anderen zu, die Felder mitsamt den Frauen; denn ich strecke meine Hand aus gegen die Bewohner des Landes, ist der Spruch Jahwehs,
-Parallelstelle(n): Jeremia 8, 10-12; 5. Mose 28, 30; strecke Jesaja 5, 25; Jesaja 9, 11; Jesaja 10, 4
English Standard Version 2001:Their houses shall be turned over to others, their fields and wives together, for I will stretch out my hand against the inhabitants of the land, declares the LORD.
King James Version 1611:And their houses shall be turned unto others, [with their] fields and wives together: for I will stretch out my hand upon the inhabitants of the land, saith the LORD.
Westminster Leningrad Codex:וְנָסַבּוּ בָֽתֵּיהֶם לַאֲחֵרִים שָׂדוֹת וְנָשִׁים יַחְדָּו כִּֽי אַטֶּה אֶת יָדִי עַל יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ נְאֻם יְהוָֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 6, 12
Sermon-Online