Jeremia 8, 8

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 8, Vers: 8

Jeremia 8, 7
Jeremia 8, 9

Luther 1984:Wie könnt ihr sagen: «Wir sind weise und haben das Gesetz des HERRN bei uns»? Ist's doch lauter Lüge, was die Schreiber daraus machen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wie könnt ihr nur sagen: «Wir sind weise, wir sind ja im Besitz des göttlichen Gesetzes!» Ja freilich! aber zur Lüge hat es der Lügengriffel der Schriftgelehrten gemacht.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wie könnt ihr sagen: Wir sind weise, und das Gesetz des HERRN ist bei uns-a-? In der Tat! Siehe, zur Lüge hat es-1- der Lügengriffel der Schriftgelehrten-2- gemacht-b-. -1) d.h. das Gesetz. 2) w: Schreiber; das Wort wurde auch als Titel für hohe Hofbeamte gebraucht. a) Römer 2, 17.18. b) Matthäus 15, 6.
Schlachter 1952:Wie dürft ihr denn sagen: «Wir sind weise, und das Gesetz des HERRN ist bei uns!» Wahrlich ja, zur Lüge gemacht hat es der Lügengriffel der Schriftgelehrten!
Zürcher 1931:Wie dürft ihr nur sagen: «Weise sind wir, haben wir doch das Gesetz des Herrn!» - Ja, fürwahr, zur Lüge macht es der Lügengriffel der Schriftgelehrten!
Luther 1912:Wie mögt ihr doch sagen: »Wir wissen, was recht ist, und haben die heilige Schrift vor uns«? Ist’s doch eitel Lüge, was die Schriftgelehrten setzen.
Buber-Rosenzweig 1929:Weh, wie mögt ihr sprechen: weise sind wir, SEINE Weisung ist bei uns! Ja doch, wohl - zur Lüge tätig war dann der Lügengriffel der Schreiber!
Tur-Sinai 1954:Wie sprecht ihr: ,Weise sind wir! / Des Ewgen Weisung ist bei uns!' / Fürwahr, zum Truge schuf die Schrift / zu Lug die Schreiber! /
Luther 1545 (Original):Wie müget jr doch sagen, Wir wissen das Recht ist, vnd haben die heilige Schrifft fur vns, Ists doch eitel Lügen, was die Schrifftgelerten setzen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wie möget ihr doch sagen: Wir wissen, was recht ist, und haben die heilige Schrift vor uns? Ist's doch eitel Lügen, was die Schriftgelehrten setzen.
NeÜ 2016:Wie könnt ihr sagen: Wir wissen Bescheid, / wir haben doch Jahwes Gesetz! / Gewiss! Aber deine Gelehrten / haben es völlig verfälscht.
Jantzen/Jettel 2016:Wie könnt ihr a)sagen: Wir sind weise, und die Weisung* JAHWEHS ist bei uns? Fürwahr – siehe – zur Lüge hat es gemacht der b)Lügengriffel der Schreiber.
a) sagen Johannes 8, 39-41; 9, 41; Römer 2, 17-24;
b) Lügengriffel Maleachi 2, 7-8; Matthäus 23, 3; Markus 7, 8-13
English Standard Version 2001:How can you say, 'We are wise, and the law of the LORD is with us'? But behold, the lying pen of the scribes has made it into a lie.
King James Version 1611:How do ye say, We [are] wise, and the law of the LORD [is] with us? Lo, certainly in vain made he [it]; the pen of the scribes [is] in vain.