Jeremia 14, 11

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 14, Vers: 11

Jeremia 14, 10
Jeremia 14, 12

Luther 1984:Und der HERR sprach zu mir: -a-Du sollst nicht für dies Volk um Gnade bitten. -a) Jeremia 7, 16.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Weiter hat der HErr zu mir gesagt: «Du sollst keine Fürbitte für dieses Volk einlegen, daß es ihm gut ergehen möge!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der HERR sprach zu mir: Bitte nicht für dieses Volk zum Guten-a-! -a) Jeremia 7, 16.
Schlachter 1952:Und der HERR sprach zu mir: Du sollst für dieses Volk nicht bitten, daß es ihm gut gehe!
Schlachter 2000 (05.2003):Und der HERR sprach zu mir: Du sollst für dieses Volk nicht bitten, dass es ihm gut gehe!
Zürcher 1931:Und der Herr sprach zu mir: Bete nicht um Wohlergehen für dieses Volk! -Jeremia 7, 16; 11, 14; 2. Mose 32, 10.
Luther 1912:Und der Herr sprach zu mir: a) Du sollst nicht für dies Volk um Gnade bitten. - a) Jeremia 7, 16; Jeremia 11, 14.
Buber-Rosenzweig 1929:ER sprach zu mir: Bete nimmer zum Guten für dieses Volk!
Tur-Sinai 1954:Und der Ewige sprach zu mir: ,Bete nicht für dieses Volk um Heil!
Luther 1545 (Original):Vnd der HERR sprach zu mir, Du solt nicht fur dis Volck vmb gnade bitten,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der HERR sprach zu mir: Du sollst nicht für dies Volk um Gnade bitten.
NeÜ 2024:Zu mir sagte Jahwe: Bete nicht mehr für das Wohl dieses Volkes!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Jahweh sagte zu mir: Tue für dieses Volk nicht Fürbitte zum Guten.
-Parallelstelle(n): Jeremia 7, 16; Jeremia 11, 14; Jeremia 15, 1
English Standard Version 2001:The LORD said to me: Do not pray for the welfare of this people.
King James Version 1611:Then said the LORD unto me, Pray not for this people for [their] good.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָי אַל תִּתְפַּלֵּל בְּעַד הָעָם הַזֶּה לְטוֹבָֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 14, 11
Sermon-Online