Jeremia 15, 13

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 15, Vers: 13

Jeremia 15, 12
Jeremia 15, 14

Luther 1984:Ich will dein Gut und deine Schätze zum Raube geben als Lohn für alle deine Sünden, die du in deinem ganzen Gebiet begangen hast,-a- -a) Jeremia 17, 3.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dein Vermögen und deine Schätze will ich der Plünderung preisgeben ohne Entgelt, und zwar wegen aller Sünden, die du in allen Teilen deines Landes begangen hast;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dein Vermögen und deine Schätze will ich zur Plünderung dahingeben ohne Kaufpreis-a-, und zwar wegen all deiner Sünden, und (zwar) in deinem ganzen Gebiet-b-. -a) Jeremia 20, 5. b) Jeremia 17, 3.
Schlachter 1952:Deine Habe und deine Schätze will ich zur Beute geben ohne Entschädigung, und zwar um aller deiner Sünden willen und in allen deinen Grenzen.
Schlachter 2000 (05.2003):Deine Habe und deine Schätze will ich zur Plünderung preisgeben ohne Entschädigung, und das in deinem ganzen Gebiet, und zwar wegen aller deiner Sünden.
Zürcher 1931:«Deine Reichtümer und deine Schätze will ich zum Raube geben ohne Entgelt, um all deiner Sünden willen in all deinen Grenzen. -Jeremia 17, 3.4.
Luther 1912:Ich will aber zuvor euer Gut und eure Schätze zum Raube geben, daß ihr nichts dafür kriegen sollt, und das um aller eurer Sünden willen, die ihr in allen euren Grenzen begangen habt.
Buber-Rosenzweig 1929:Deine Macht und deine Schätze gebe ich zu Plünderung hin, nicht um irgend Entgelt, für all deine Versündigungen in all deinen Gemarkungen!
Tur-Sinai 1954:Dein Gut und deine Schätze / geb ich zum Raub / nicht für Entgelt / ob all deiner Sünden / in all deinen Marken /
Luther 1545 (Original):Ich wil aber zuuor ewer gut vnd schetze in die Rappuse geben, das jr nichts dafur kriegen sollet, Vnd das vmb aller ewer sunde willen, die jr in allen ewren Grentzen begangen habt.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich will aber zuvor euer Gut und Schätze in die Rapuse geben, daß ihr nichts dafür kriegen sollt, und das um aller eurer Sünden willen, die ihr in allen euren Grenzen begangen habt.
NeÜ 2024:Juda, dein Vermögen und deinen Besitz / gebe ich zur Plünderung frei. / Das ist der Lohn für eure Sünden, / die ihr überall im ganzen Land begangen habt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Deine Habe und deine Schätze werde ich zur Plünderung dahingeben ohne Kaufpreis, und zwar wegen aller deiner Sünden, ja, in deinem ganzen Gebiet,
-Parallelstelle(n): Jeremia 15, 7; Jeremia 17, 3; Jeremia 20, 5
English Standard Version 2001:Your wealth and your treasures I will give as spoil, without price, for all your sins, throughout all your territory.
King James Version 1611:Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and [that] for all thy sins, even in all thy borders.
Westminster Leningrad Codex:חֵילְךָ וְאוֹצְרוֹתֶיךָ לָבַז אֶתֵּן לֹא בִמְחִיר וּבְכָל חַטֹּאותֶיךָ וּבְכָל גְּבוּלֶֽיךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:15, 11: Inmitten des Gerichts versprach der Herr Judas gehorsamem Überrest Schutz (vgl. Maleachi 3, 16.17). Als die Babylonier gingen, erlaubten sie es einigen, im Land zurückzubleiben (40, 5-7). Jeremia wurde von den Invasoren gut behandelt (40, 1-6), und seine Feinde in Juda wendeten sich später an ihn (21, 1-6; 37, 3; 42, 1-6). Letzten Endes nahm eine Schar Abtrünniger Jeremia gegen Gottes Willen nach Ägypten mit (vgl. 43, 1-7).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 15, 13
Sermon-Online