Luther 1984: | Denn ich habe Verderber wider dich bestellt, einen jeden mit seinen Waffen; die sollen deine auserwählten Zedern umhauen und ins Feuer werfen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und ich will Verwüster gegen dich in Dienst nehmen, einen jeden mit seinen Gerätschaften-1-: die sollen deine prachtvollen Zedern umhauen und ins Feuer werfen! -1) d.h. Beilen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und ich werde Verderber gegen dich heiligen, jeden mit seinen Waffen, und sie werden deine auserlesenen Zedern umhauen und ins Feuer werfen-a-. -a) Jeremia 21, 14; Jesaja 10, 33; Sacharja 11, 1. |
Schlachter 1952: | Ich habe Verderber wider dich geweiht, einen jeden mit seinen Waffen; die werden deine auserlesenen Zedern abhauen und ins Feuer werfen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und ich werde Verderber gegen dich weihen, jeden mit seinen Waffen; die werden deine auserlesenen Zedern abhauen und ins Feuer werfen. |
Zürcher 1931: | Und ich entbiete wider dich Verwüster, einen jeden mit seinem Rüstzeug; die fällen deine schönsten Zedern und werfen sie ins Feuer. |
Luther 1912: | Denn ich habe Verderber über dich bestellt, einen jeglichen mit seinen Waffen; die sollen deine auserwählten Zedern umhauen und ins Feuer werfen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ich weihe wider dich Verderber, jedermann mit seinem Gerät, die roden deiner Zedern Erlesenheit, lassen aufs Feuer sie fallen. |
Tur-Sinai 1954: | Verderber weih ich wider dich / den Mann und seine Waffen / die fällen deiner Zedern schönste / und werfen sie ins Feuer. |
Luther 1545 (Original): | Denn ich habe Verderber vber dich bestellet, einen jglichen mit seinen Woffen, die sollen deine auserweleten Cedern vmbhawen vnd ins fewr werffen. -[Bestellet] Geheiliget. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn ich habe Verderber über dich bestellet, einen jeglichen mit seinen Waffen; die sollen deine auserwählten Zedern umhauen und ins Feuer werfen. |
NeÜ 2024: | Ich schicke dir eine Abrisskolonne mit ihren Werkzeugen. Die werden deine herrlichen Zedernstämme herausbrechen und ins Feuer werfen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ich werde Verderber gegen dich heiligen(a), jeden mit seinen Waffen(b). Sie werden deine erlesenen Zedern roden und ins Feuer werfen. -Fussnote(n): (a) o.: weihen; bestellen; in Dienst nehmen (b) und Geräten. -Parallelstelle(n): Jeremia 21, 14; Jesaja 10, 33.34; Sacharja 11, 1 |
English Standard Version 2001: | I will prepare destroyers against you, each with his weapons, and they shall cut down your choicest cedars and cast them into the fire. |
King James Version 1611: | And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast [them] into the fire. |
Westminster Leningrad Codex: | וְקִדַּשְׁתִּי עָלֶיךָ מַשְׁחִתִים אִישׁ וְכֵלָיו וְכָֽרְתוּ מִבְחַר אֲרָזֶיךָ וְהִפִּילוּ עַל הָאֵֽשׁ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 22, 7: deine auserlesenen Zedern abhauen. Das könnte sich in erster Linie auf die Paläste und großen Häuser beziehen, die aus dieser Holzart gebaut wurden (vgl. Hl 1, 17). |