Jeremia 25, 13

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 25, Vers: 13

Jeremia 25, 12
Jeremia 25, 14

Luther 1984:So lasse ich an diesem Lande, gegen das ich geredet habe, alle meine Worte in Erfüllung gehen, nämlich alles, was in diesem Buch geschrieben steht, was Jeremia geweissagt hat über alle Völker.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ich will dann an jenem Lande alle meine Drohungen, die ich gegen dasselbe ausgesprochen habe, in Erfüllung gehen lassen, alles, was in diesem Buche geschrieben steht, was Jeremia über alle Völker geweissagt hat.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich lasse über dieses Land alle meine Worte kommen, die ich über es geredet habe: alles, was in diesem Buch geschrieben steht, was Jeremia über alle Nationen geweissagt hat-a-. -a) Jesaja 55, 11.
Schlachter 1952:Und ich will über jenes Land alle meine Worte bringen, welche ich wider dasselbe geredet habe, alles, was in diesem Buche geschrieben steht, was der Prophet Jeremia über alle Heiden geweissagt hat.
Schlachter 2000 (05.2003):Und ich will über jenes Land alle meine Worte bringen, die ich gegen es geredet habe, alles, was in diesem Buch geschrieben steht, was Jeremia über alle Heidenvölker geweissagt hat.
Zürcher 1931:Und ich werde über jenem Lande alle die Worte eintreffen lassen, die ich über dasselbe geredet habe, alles, was in diesem Buche geschrieben steht, was Jeremia über alle Völker geweissagt hat.
Luther 1912:Also will ich über dies Land bringen alle meine Worte, die ich geredet habe wider sie (nämlich alles, was in diesem Buch geschrieben steht, das Jeremia geweissagt hat über alle Völker).
Buber-Rosenzweig 1929:kommen lasse ich über jenes Land all meine Reden, die ich über es geredet habe, - alles, was in diesem Buch geschrieben ist, das Jirmejahu kündete über alle Stämme, -
Tur-Sinai 1954:und ich lasse über jenes Land eintreffen alle meine Worte, die ich darüber geredet habe, alles was in diesem Buch niedergeschrieben ist, was Jirmejahu über alle Völker geweissagt hat.
Luther 1545 (Original):Also wil ich vber dis Land bringen alle meine wort, die ich geredt habe wider sie, nemlich, alles was in diesem Buch geschrieben stehet, das Jeremia geweissagt hat vber alle Völcker.
Luther 1545 (hochdeutsch):Also will ich über dies Land bringen alle meine Worte, die ich geredet habe wider sie, nämlich alles, was in diesem Buch geschrieben stehet, das Jeremia geweissaget hat über alle Völker.
NeÜ 2024:Ich lasse alles über dieses Land kommen, was ich ihm angedroht habe, alles, was in dieser Schriftrolle steht, was Jeremia jedem dieser Völker angekündigt hat.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ich lasse über jenes Land alle meine Worte kommen, die ich über es gesagt habe, alles, was in diesem Buch geschrieben ist, was Jeremia geweissagt hat über alle Völker.
-Parallelstelle(n): Jeremia 1, 10; Jeremia 28, 8.9; Jesaja 55, 11
English Standard Version 2001:I will bring upon that land all the words that I have uttered against it, everything written in this book, which Jeremiah prophesied against all the nations.
King James Version 1611:And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, [even] all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.
Westminster Leningrad Codex:והבאיתי וְהֵֽבֵאתִי עַל הָאָרֶץ הַהִיא אֶת כָּל דְּבָרַי אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי עָלֶיהָ אֵת כָּל הַכָּתוּב בַּסֵּפֶר הַזֶּה אֲשֶׁר נִבָּא יִרְמְיָהוּ עַל כָּל הַגּוֹיִֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:25, 13: alle Heidenvölker. Jeremia prophezeite den umliegenden Völkern das Gericht (vgl. Kap. 46-49), während Babylons Gerichtsankündigung in Kap. 50-51 zu finden ist.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 25, 13
Sermon-Online