Jeremia 46, 25

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 46, Vers: 25

Jeremia 46, 24
Jeremia 46, 26

Luther 1984:-a-Der HERR Zebaoth, der Gott Israels, spricht: Siehe, ich will heimsuchen den Amon zu No und den Pharao und Ägypten samt seinen Göttern und Königen, ja, den Pharao mit allen, die sich auf ihn verlassen, -a) V. 25-26: Jeremia 43, 12.13; Jesaja 24, 21.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Gesprochen hat der HErr der Heerscharen, der Gott Israels: «Wisset wohl: ich halte (jetzt) Abrechnung mit dem Amon von No-1-, sowie mit dem Pharao und ganz Ägypten samt seinen Göttern und Königen, ja mit dem Pharao samt denen, die sich auf ihn verlassen. -1) = Theben in Oberägypten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Es spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels: Siehe, ich suche heim den Amon von No-1a-, den Pharao und Ägypten, seine Götter-b- und seine Könige, ja, den Pharao und die auf ihn vertrauen-c-. -1) d.h. von Theben, wo der Gott Amon verehrt wurde. a) Hesekiel 30, 14; Nahum 3, 8. b) Jeremia 43, 12.13. c) Jesaja 20, 5.6; 30, 3.
Schlachter 1952:Es hat der HERR der Heerscharen, der Gott Israels, gesprochen: Siehe, ich suche den Amon von Theben heim, dazu den Pharao und ganz Ägypten, samt seinen Göttern und Königen, den Pharao und wer sich auf ihn verläßt;
Schlachter 2000 (05.2003):Der HERR der Heerscharen, der Gott Israels, hat gesprochen: Siehe, ich suche den Amon von No heim, dazu den Pharao und Ägypten, samt seinen Göttern und Königen, den Pharao und die, welche sich auf ihn verlassen;
Zürcher 1931:Der Herr der Heerscharen, der Gott Israels, spricht: Wahrlich, ich suche heim den Amon zu Theben, den Pharao und das Land Ägypten samt seinen Göttern und Königen, den Pharao samt denen, die auf ihn vertrauen. -V. 25-26: Jeremia 43, 12.13.
Luther 1912:Der Herr Zebaoth, der Gott Israels, spricht: Siehe, ich will heimsuchen den Amon zu No und den Pharao und Ägypten samt seinen a) Göttern und Königen, ja, Pharao mit allen, die sich auf ihn verlassen, - a) Jeremia 43, 12.
Buber-Rosenzweig 1929:Gesprochen hat ER der Umscharte, der Gott Jissraels: Wohlan, ich ordne zu dem Amon von Theben und dem Pharao und Ägypten, seinen Göttern und seinen Königen, Pharao und ihnen, die mit ihm sich sichern,
Tur-Sinai 1954:Gesprochen hat der Ewige der Scharen, der Gott Jisraëls: Sieh, ich suche heim den Amon von No, Par'o und Mizraim, seine Götter und seine Könige, Par'o und die auf ihn vertrauen,
Luther 1545 (Original):Der HERR Zebaoth, der Gott Jsrael spricht, Sihe, Ich wil heimsuchen den Regenten zu No, vnd den Pharao, vnd Egypten, sampt seinen Göttern vnd Königen, Ja, Pharao, mit allen die sich auff jn verlassen. -[Regenten] Ebr. Amon, Heisst ein Regent, ein Meister, das ist, der es alles angibt vnd regiert, dadurch die Leute erneeret vnd beschützt werden, Prouer. 8. Ich, die Weisheit, war Amon, id est, der Meister oder Neerer, der alles meistert vnd regiert.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der HERR Zebaoth, der Gott Israels, spricht: Siehe, ich will heimsuchen den Regenten zu No und den Pharao und Ägypten samt seinen Göttern und Königen, ja Pharao mit allen, die sich auf ihn verlassen,
NeÜ 2024:Es spricht Jahwe, der allmächtige Gott Israels: Seht, ich rechne ab mit Amon, dem Gott von Theben, mit Ägypten und seinen Göttern, mit dem Pharao und allen, die auf ihn vertrauen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Es sagt Jahweh der Heere, der Gott Israels: Siehe! Ich suche heim den Amon von No(a) und Pharao und Ägypten und seine Götter und seine Könige, ja, Pharao und die, die sich auf ihn verlassen(b).
-Fussnote(n): (a) No ist das heutige Theben; dort wurde der Gott Amon verehrt. (b) eigtl.: fortwährend auf ihn verlassen.
-Parallelstelle(n): Hesekiel 30, 14; Nahum 3, 8; Jeremia 43, 12.13; Jesaja 20, 5.6; Jesaja 30, 3; Jesaja 31, 3
English Standard Version 2001:The LORD of hosts, the God of Israel, said: Behold, I am bringing punishment upon Amon of Thebes, and Pharaoh and Egypt and her gods and her kings, upon Pharaoh and those who trust in him.
King James Version 1611:The LORD of hosts, the God of Israel, saith; Behold, I will punish the multitude of No, and Pharaoh, and Egypt, with their gods, and their kings; even Pharaoh, and [all] them that trust in him:
Westminster Leningrad Codex:אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הִנְנִי פוֹקֵד אֶל אָמוֹן מִנֹּא וְעַל פַּרְעֹה וְעַל מִצְרַיִם וְעַל אֱלֹהֶיהָ וְעַל מְלָכֶיהָ וְעַל פַּרְעֹה וְעַל הַבֹּטְחִים בּֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:46, 2: Über Ägypten. Vgl. Jesaja 19.20; Hesekiel 29-32. Die Verse 2-12 beschreiben Pharao Nechos Niederlage gegen die Babylonier bei Karkemisch am Euphrat im Jahr 605 v.Chr., als Ägypten sein ganzes Gebiet westlich des Flusses verlor.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 46, 25
Sermon-Online