Luther 1984: | Auf allen Dächern und Gassen, überall in Moab wird man klagen; denn ich habe Moab zerbrochen wie ein Gefäß, das niemand haben will, spricht der HERR. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Auf allen Dächern Moabs und auf seinen Straßen ist nichts als Trauerklage; denn «ich habe Moab zerschlagen wie ein Gefäß, an dem niemand Gefallen hat!» - so lautet der Ausspruch des HErrn. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Auf allen Dächern Moabs und auf seinen Plätzen ist lauter Klage. Denn ich habe Moab zerbrochen wie ein Gefäß, an dem man kein Gefallen hat-a-, spricht der HERR-1-. -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) Jeremia 22, 28; Jesaja 30, 14. |
Schlachter 1952: | Auf allen Dächern Moabs und auf seinen Gassen ist nichts als Klagen; denn ich habe Moab zerbrochen wie ein unwertes Gefäß, spricht der HERR. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Auf allen Dächern Moabs und auf seinen Straßen ist nichts als Klagen; denn ich habe Moab zerbrochen wie ein Gefäß, an dem man keinen Gefallen hat, spricht der HERR. |
Zürcher 1931: | Auf allen Dächern Moabs und auf seinen Plätzen ist nichts als Totenklage; denn ich habe Moab zerschmettert wie ein Gefäss, das niemandem gefällt, spricht der Herr. |
Luther 1912: | Auf allen Dächern und Gassen, allenthalben in Moab, wird man klagen; denn ich habe Moab zerbrochen wie ein unwertes Gefäß, spricht der Herr. |
Buber-Rosenzweig 1929: | über allen Dächern Moabs, auf seinen Marktplätzen ist alles Jammerung. - Ja, zerbrochen habe ich Moab wie ein Gefäß, das mißfällig ward, ist SEIN Erlauten. |
Tur-Sinai 1954: | Auf allen Dächern Moabs / und in den Gassen / ist alles Klage / weil Moab ich zerbrochen / wie Ding, das keiner will! / Ist des Ewigen Spruch. / |
Luther 1545 (Original): | Alle Köpffe werden kalh sein, vnd alle Berte abgeschoren, aller Hende zuritzt, vnd jederman wird Secke anzihen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Auf allen Dächern und Gassen, allenthalben in Moab wird man klagen; denn ich habe Moab zerbrochen wie ein unwertes Gefäß, spricht der HERR. |
NeÜ 2024: | Über allen Dachterrassen Moabs und auf allen Plätzen hört man es klagen. Ich habe Moab zerschlagen wie ein Gefäß, das keiner mehr will, spricht Jahwe. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Auf allen Dächern Moabs und auf seinen Plätzen ist lauter Klage; denn ich habe Moab zerbrochen wie ein Gefäß, an dem man kein Gefallen hat, ist der Spruch Jahwehs. -Parallelstelle(n): Jeremia 49, 3; Jeremia 48, 4.20 |
English Standard Version 2001: | On all the housetops of Moab and in the squares there is nothing but lamentation, for I have broken Moab like a vessel for which no one cares, declares the LORD. |
King James Version 1611: | [There shall be] lamentation generally upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof: for I have broken Moab like a vessel wherein [is] no pleasure, saith the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | עַל כָּל גַּגּוֹת מוֹאָב וּבִרְחֹבֹתֶיהָ כֻּלֹּה מִסְפֵּד כִּֽי שָׁבַרְתִּי אֶת מוֹאָב כִּכְלִי אֵֽין חֵפֶץ בּוֹ נְאֻם יְהוָֽה |