Luther 1984: | Und ich will an die Mauern von Damaskus Feuer legen, daß es die Paläste Ben-Hadads verzehren soll. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «und ich werde Feuer an die Mauern von Damaskus legen, das die Paläste Benhadads verzehren soll!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und ich werde ein Feuer anzünden in den Mauern von Damaskus, und es wird die Paläste Ben-Hadads verzehren. |
Schlachter 1952: | und ich will ein Feuer anzünden in den Mauern von Damaskus, das soll die Paläste Benhadads verzehren! |
Schlachter 2000 (05.2003): | und ich will ein Feuer anzünden in den Mauern von Damaskus, das soll die Paläste Benhadads verzehren! |
Zürcher 1931: | Ich werde Feuer legen an die Mauer von Damaskus; das soll die Paläste Benhadads verzehren. |
Luther 1912: | Und ich will in den Mauern von Damaskus ein Feuer anzünden, daß es die Paläste Benhadads verzehren soll. |
Buber-Rosenzweig 1929: | ein Feuer entfache ich an Damaskens Mauer, das frißt Benhadads Paläste. |
Tur-Sinai 1954: | Da leg ich Feuer an die Mauer von Dammesek / daß die Paläste Ben-Hadads es frißt.» |
Luther 1545 (Original): | Darumb werden jre junge Manschafft auff jrer gassen darnider ligen, vnd alle jre Kriegsleute vntergehen, zur selbigen zeit, spricht der HERRZebaoth. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und ich will die Mauern zu Damaskus mit Feuer anstecken, daß es die Paläste Benhadads verzehren soll. |
NeÜ 2024: | Ich lege ein Feuer / an die Mauern von Damaskus; / es frisst die Paläste Ben-Hadads. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | An die Mauer von Damaskus lege ich Feuer, verzehren wird es die Prachtbauten Ben-Hadads. -Parallelstelle(n): Hadads 2. Könige 13, 24 |
English Standard Version 2001: | And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the strongholds of Ben-hadad. |
King James Version 1611: | And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהִצַּתִּי אֵשׁ בְּחוֹמַת דַּמָּשֶׂק וְאָכְלָה אַרְמְנוֹת בֶּן הֲדָֽד |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 49, 23: Über Damaskus. Vgl. Jesaja 17, 1-3; Amos 1, 3-5. Hamat, eine Stadt am Fluss Orontes, der die nördliche Ausdehnung von Salomos Herrschaftsbereich kennzeichnete (2. Chronik 8, 4) und 175 km nördlich von Damaskus in Süd-Syrien lag, sollte ebenso wie die syrische Hauptstadt Damaskus und Arpad fallen, das 168 km südwestlich des heutigen Aleppo in Nord-Syrien lag. Nebukadnezar nahm sie im Jahr 605 v.Chr ein. |