Luther 1984: | -a-Himmel und Erde und alles, was darinnen ist, werden jauchzen über Babel, weil seine Verwüster von Norden gekommen sind, spricht der HERR. -a) Offenbarung 18, 20. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dann werden Himmel und Erde samt allem, was in ihnen ist, über Babylon jubeln, denn von Norden her brechen ihm die Verwüster ins Land ein» - so lautet der Ausspruch des HErrn. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Himmel und Erde, und alles, was in ihnen ist, werden jubeln über Babel-a-. Denn von Norden her kommen ihm die Verwüster, spricht der HERR-1-. -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) Sprüche 11, 10; Offenbarung 18, 20. |
Schlachter 1952: | Himmel und Erde samt allem, was darin ist, werden alsdann über Babel jubeln, denn vom Norden her werden die Zerstörer über sie kommen, spricht der HERR. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Himmel und Erde samt allem, was in ihnen ist, werden dann über Babel jubeln, denn vom Norden her werden die Zerstörer zu ihm kommen, spricht der HERR. |
Zürcher 1931: | Da werden Himmel und Erde samt allem, was darin ist, über Babel frohlocken; denn von Norden her kommen ihm die Verwüster, spricht der Herr. |
Luther 1912: | a) Himmel und Erde und alles, was darinnen ist, werden jauchzen über Babel, daß ihre Verstörer von Mitternacht gekommen sind, spricht der Herr. - a) Offenbarung 18, 20. |
Buber-Rosenzweig 1929: | dann werden über Babel jauchzen Himmel, Erde und was alles darin ist, denn nordher kommt es an sie, die Gewaltiger, ist SEIN Erlauten. |
Tur-Sinai 1954: | Da jubeln über Babel Himmel und Erde und alles was in ihnen ist, denn von Norden kommen ihm die Plünderer, ist des Ewigen Spruch. |
Luther 1545 (Original): | Darumb sihe, Es kompt die zeit, das ich die Götzen zu Babel heimsuchen wil, vnd jr gantzes Land zu schanden werden sol, vnd jre Erschlagene drinnen ligen werden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Himmel und Erde und alles, was drinnen ist, werden jauchzen über Babel, daß ihre Verstörer von Mitternacht kommen sind, spricht der HERR. |
NeÜ 2024: | Himmel und Erde und alles, was in ihnen lebt, werden in Jubel ausbrechen. Denn von Norden her kommen die Zerstörer über Babylon, spricht Jahwe. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Himmel und Erde und alles, was in ihnen ist, wird über Babel jubeln, denn von Norden her kommen ihr die Verwüster, ist der Spruch Jahwehs. -Parallelstelle(n): Sprüche 11, 10; Offenbarung 18, 20; Nord. Jeremia 50, 3.41 |
English Standard Version 2001: | Then the heavens and the earth, and all that is in them, shall sing for joy over Babylon, for the destroyers shall come against them out of the north, declares the LORD. |
King James Version 1611: | Then the heaven and the earth, and all that [is] therein, shall sing for Babylon: for the spoilers shall come unto her from the north, saith the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | וְרִנְּנוּ עַל בָּבֶל שָׁמַיִם וָאָרֶץ וְכֹל אֲשֶׁר בָּהֶם כִּי מִצָּפוֹן יָבוֹא לָהּ הַשּׁוֹדְדִים נְאֻם יְהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 51, 45: Ein weiteres Mal wird das Volk des Herrn gewarnt zu fliehen. |