Sprüche 11, 10

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 11, Vers: 10

Sprüche 11, 9
Sprüche 11, 11

Luther 1984:Eine Stadt freut sich, wenn's den Gerechten wohlgeht, und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Beim Wohlergehen der Gerechten frohlockt die Stadt, und beim Untergang der Gottlosen herrscht Jubel. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Beim Wohl der Gerechten frohlockt die Stadt,-a- und beim Untergang der Gottlosen ist Jubel.-b- -a) Sprüche 28, 12; 2. Könige 11, 20. b) 2. Chronik 23, 13.21; Esther 8, 15; Jeremia 51, 48.
Schlachter 1952:Wenn es den Gerechten wohlgeht, so freut sich die ganze Stadt; und wenn die Gottlosen umkommen, so jubelt man.
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn es den Gerechten wohlgeht, so freut sich die ganze Stadt, und wenn die Gottlosen umkommen, so jubelt man.
Zürcher 1931:Ob dem Glück der Frommen frohlockt die Stadt, / und sie jauchzt, wenn die Gottlosen umkommen. /
Luther 1912:Eine Stadt freut sich, wenn’s den Gerechten wohl geht; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
Buber-Rosenzweig 1929:Bei der Bewährten Wohlstand entzückt sich der Stadtkreis, aber wann die Frevler schwinden ist Jubel.
Tur-Sinai 1954:Geht es Gerechten gut, frohlockt die Stadt / vergeht der Frevler, schallet Jubel. /
Luther 1545 (Original):Eine Stad frewet sich wens den Gerechten wolgehet, Vnd wenn die Gottlosen vmbkomen, wird man fro.
Luther 1545 (hochdeutsch):Eine Stadt freuet sich, wenn's den Gerechten wohlgehet; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
NeÜ 2024:Geht es den Gottesfürchtigen gut, freut sich die Stadt, / kommen die Gottlosen um, jubelt sie auf.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Beim Wohlergehen der Gerechten frohlockt die Burgstadt, beim Untergang der Ehrfurchtslosen ist Jubel.
-Parallelstelle(n): Sprüche 28, 12; 2. Könige 11, 20; 2. Chronik 23, 13; 2. Chronik 23, 21; Esther 8, 15; Psalm 58, 11.12
English Standard Version 2001:When it goes well with the righteous, the city rejoices, and when the wicked perish there are shouts of gladness.
King James Version 1611:When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, [there is] shouting.
Westminster Leningrad Codex:בְּטוּב צַדִּיקִים תַּעֲלֹץ קִרְיָה וּבַאֲבֹד רְשָׁעִים רִנָּֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sprüche 11, 10
Sermon-Online