Sprüche 11, 9

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 11, Vers: 9

Sprüche 11, 8
Sprüche 11, 10

Luther 1984:Durch den Mund des Gottesverächters wird sein Nächster verderbt; aber die Gerechten werden durch Erkenntnis errettet.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Mit dem Munde sucht der Ruchlose seinen Nächsten zugrunde zu richten, aber durch ihre Umsicht retten sich die Gerechten. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Mit dem Mund richtet der Ruchlose seinen Nächsten zugrunde, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
Schlachter 1952:Mit seinem Munde richtet ein gewissenloser Mensch seinen Nächsten zugrunde, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
Schlachter 2000 (05.2003):Mit seinem Mund richtet ein gewissenloser Mensch seinen Nächsten zugrunde, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
Zürcher 1931:Vom Munde des Ruchlosen droht dem Nächsten Verderben, / durch die Einsicht der Frommen aber wird er gerettet. /
Luther 1912:Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbt; aber die Gerechten merken’s und werden erlöst.
Buber-Rosenzweig 1929:Durch den Mund verderbt der Heuchler seinen Genossen, aber durch Erkenntnis werden die Bewährten entschnürt.
Tur-Sinai 1954:Der Ruchlose verderbt den Nächsten mit dem Mund / doch durch Erkenntnis retten sich Gerechte. /
Luther 1545 (Original):Durch den mund des Heuchlers wird sein Nehester verderbet, Aber die Gerechten merckens vnd werden erlöset.
Luther 1545 (hochdeutsch):Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbet; aber die Gerechten merken's und werden erlöset.
NeÜ 2024:Wer Gott verachtet, verdirbt den Ruf seines Nächsten, / wer gottgefällig lebt, entkommt durch seine Erkenntnis.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Mit dem Mund verdirbt der Ruchlose seinen Nächsten, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit(a).
-Fussnote(n): (a) o.: gerettet
-Parallelstelle(n): Sprüche 16, 29; Psalm 140, 4.5; Apostelgeschichte 20, 30; 2. Korinther 11, 13-15; 2. Petrus 3, 17; befreit Sprüche 4, 6; Sprüche 11, 6; 2. Timotheus 4, 14-17; 1. Johannes 2, 20.21; 1. Johannes 2, 27
English Standard Version 2001:With his mouth the godless man would destroy his neighbor, but by knowledge the righteous are delivered.
King James Version 1611:An hypocrite with [his] mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
Westminster Leningrad Codex:בְּפֶה חָנֵף יַשְׁחִת רֵעֵהוּ וּבְדַעַת צַדִּיקִים יֵחָלֵֽצוּ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sprüche 11, 9
Sermon-Online