Luther 1984: | Aber am neunten Tage des vierten Monats nahm der Hunger überhand in der Stadt, und das Volk des Landes hatte nichts mehr zu essen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Am neunten Tage des vierten Monats, als die Hungersnot in der Stadt übermächtig geworden war und auch die Landbevölkerung kein Brot mehr hatte, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Im vierten Monat-a- am Neunten des Monates, als der Hunger in der Stadt überhand genommen hatte und kein Brot (mehr) da war für das Volk des Landes-b-, -a) Sacharja 8, 19. b) Jeremia 37, 21; Klagelieder 1, 11. |
Schlachter 1952: | Am neunten Tage des vierten Monats, als die Hungersnot in der Stadt überhand nahm und das Volk vom Lande kein Brot mehr hatte, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Am neunten Tag des vierten Monats, als die Hungersnot in der Stadt überhandnahm und das Volk des Landes kein Brot mehr hatte, |
Zürcher 1931: | Im vierten Monat aber, am neunten Tage des Monats, als die Hungersnot in der Stadt schon gross war und das Landvolk nichts mehr zu essen hatte, |
Luther 1912: | Aber am neunten Tage des vierten Monats nahm der Hunger überhand in der Stadt, und hatte das Volk vom Lande nichts mehr zu essen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | in der vierten Mondneuung, am neunten auf die Neuung, der Hunger wurde in der Stadt immer stärker, das Landvolk hatte nicht Brot mehr, |
Tur-Sinai 1954: | Im vierten Monat, am Neunten des Monats, der Hunger aber war stark in der Stadt, und das Volk des Landes hatte kein Brot, |
Luther 1545 (Original): | Vnd bleib also die Stad belegert bis ins eilfft jar des königes Zedekia. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber am neunten Tage des vierten Monden nahm der Hunger überhand in der Stadt, und hatte das Volk vom Lande nichts mehr zu essen. |
NeÜ 2024: | Zuletzt hatte der Hunger in der Stadt überhandgenommen. Am 9. Juli (Wörtlich: im 4. Monat.) war für das einfache Volk nichts mehr zu essen da. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Im vierten Monat, am Neunten des Monats, als der Hunger in der Stadt überhandgenommen hatte und kein Brot da war für das Volk des Landes, -Parallelstelle(n): Jeremia 19, 9; Jeremia 37, 21; Klagelieder 1, 11; Jesaja 3, 1; Sacharja 8, 19 |
English Standard Version 2001: | On the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that there was no food for the people of the land. |
King James Version 1611: | And in the fourth month, in the ninth [day] of the month, the famine was sore in the city, so that there was no bread for the people of the land. |
Westminster Leningrad Codex: | בַּחֹדֶשׁ הָֽרְבִיעִי בְּתִשְׁעָה לַחֹדֶשׁ וַיֶּחֱזַק הָרָעָב בָּעִיר וְלֹא הָיָה לֶחֶם לְעַם הָאָֽרֶץ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 52, 1: Dieses Kapitel ist nahezu identisch mit 2. Könige 24, 18-25, 30 und ein historischer Nachtrag, der Jerusalems Fall detailliert beschreibt (wie Kap. 39). Es beginnt passenderweise mit Judas letztem König und seiner Sünde (597-586 v.Chr.). Die Absicht des Kapitels ist, aufzuzeigen, wie genau Jeremias Prophezeiungen über Jerusalem und Juda waren. 52, 1 Jeremias. Ein anderer Mann als der Verfasser des Buches (vgl. 1, 1). |