Klagelieder 3, 56

Die Klagelieder Jeremias

Kapitel: 3, Vers: 56

Klagelieder 3, 55
Klagelieder 3, 57

Luther 1984:und du erhörtest meine Stimme: «Verbirg deine Ohren nicht vor meinem Seufzen und Schreien!»
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und du hast mich gehört, als ich zu dir flehte: «Verschließ dein Ohr nicht meinem Hilferuf!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Du hast meine Stimme gehört.-a- Verbirg dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, meinem Schreien-1-!-b- -1) so mit LXX; MasT: Verbirg dein Ohr nicht - zu meiner Erleichterung - vor meinem Schreien! a) Psalm 6, 9.10. b) Psalm 5, 2.3; 55, 2; 66, 19; Daniel 9, 17.
Schlachter 1952:Du hörtest meine Stimme: «Verschließe dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, vor meinem Hilferuf!»
Schlachter 2000 (05.2003):Du hörtest meine Stimme: »Verschließe dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, vor meinem Hilferuf!«
Zürcher 1931:Du hast meine Stimme gehört; verschliesse nicht dein Ohr meinem Flehen. /
Luther 1912:und du erhörtest meine Stimme: Verbirg deine Ohren nicht vor meinem Seufzen und Schreien!
Buber-Rosenzweig 1929:du hast meine Stimme gehört: »Nimmer entziehe dein Ohr meinem Atemstoß, meinem Hilfeerflehn!«
Tur-Sinai 1954:du hörtest meinen Ruf: ,Verschließ dein Ohr nicht / zu helfen meinem Schrei!' /
Luther 1545 (Original):Ich rieff aber deinen Namen an, HERR, vnten aus der Gruben,
Luther 1545 (hochdeutsch):und du erhöretest meine Stimme. Verbirg deine Ohren nicht vor meinem Seufzen und Schreien!
NeÜ 2024:Du hörtest meinen Ruf: / Verschließ dein Ohr nicht meinem Seufzen, / und meinem Geschrei!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):du hörtest meine Stimme: Verhüll nicht dein Ohr vor meinem Seufzen(a), vor meinem Rufen ‹um Hilfe›!
-Fussnote(n): (a) o.: Atemstoß; Ächzen
-Parallelstelle(n): Psalm 6, 9.10; Psalm 55, 2; Psalm 66, 19
English Standard Version 2001:you heard my plea, 'Do not close your ear to my cry for help!'
King James Version 1611:Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
Westminster Leningrad Codex:קוֹלִי שָׁמָעְתָּ אַל תַּעְלֵם אָזְנְךָ לְרַוְחָתִי לְשַׁוְעָתִֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:3, 52: Die mich ohne Ursache hassen. Jeremias Beschreibung seiner Verfolgung klang sehr nach der Zeit, als seine Feinde im Palast ihn in eine Zisterne warfen (vgl. V. 53; Jeremia 38, 4-6). Gott gab ihm Sicherheit als Antwort auf sein Gebet (V. 57) und erlöste ihn (V. 58), indem er Ebed-Melech zu seiner Rettung sandte (vgl. Jeremia 38, 7-13). Jeremia bittet Gott, ihm Recht vor seinen Feinden zu verschaffen (V. 59-63).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Klagelieder 3, 56
Sermon-Online