Hesekiel 13, 8

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 13, Vers: 8

Hesekiel 13, 7
Hesekiel 13, 9

Luther 1984:Darum spricht Gott der HERR: Weil ihr Trug redet und Lügen wahrsagt, siehe, darum will ich an euch, spricht Gott der HERR.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darum hat Gott der HErr so gesprochen: «Weil ihr Trug geredet und Lügen prophezeit habt, darum will ich nunmehr an euch-1-», - so lautet der Ausspruch Gottes des HErrn. -1) = gegen euch vorgehen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Darum, so spricht der Herr, HERR: Weil ihr Nichtiges redet und Lüge schaut, darum, siehe, will ich an euch, ist der Ausspruch des Herrn, HERRN.
Schlachter 1952:Darum spricht Gott, der HERR, also: Weil ihr Trug redet und Lügen schauet, so seht, ich will an euch! spricht Gott, der HERR.
Schlachter 2000 (05.2003):Darum, so spricht GOTT, der Herr: Weil ihr Trug redet und Lügen schaut, darum, siehe, komme ich über euch! Das spricht GOTT, der Herr.
Zürcher 1931:Darum spricht Gott der Herr also: Weil ihr Trug redet und Lüge schaut, darum, wahrlich, will ich an euch! spricht Gott der Herr.
Luther 1912:Darum spricht der Herr Herr also: Weil ihr das predigt, woraus nichts wird, und Lügen weissagt, so will ich an euch, spricht der Herr Herr.
Buber-Rosenzweig 1929:Darum, so hat mein Herr, ER, gesprochen, weil ihr Wahn redet, Täuschung schaut, darum will ich nun an euch, Erlauten ists von meinem Herrn, IHM,
Tur-Sinai 1954:Darum spricht so Gott, der Herr: Weil ihr Trug geredet und Lug geschaut, darum will ich an euch, ist der Spruch Gottes, des Herrn.
Luther 1545 (Original):Ists nicht also, das ewr Gesichte ist nichts, vnd ewr weissagen ist eitel Lügen? Vnd sprecht doch, der HERR hats geredt, So ichs doch nicht geredt habe. -[Gesichte] Jre predigt vnd lere.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum spricht der Herr HERR also: Weil ihr das prediget, da nichts aus wird, und Lügen weissaget, so will ich an euch, spricht der Herr HERR.
NeÜ 2024:Darum spricht Jahwe, der Herr: Weil ihr Trugbilder erzählt und Täuschungen schaut, stelle ich mich gegen euch! Das ist der Ausspruch von Jahwe, dem Herrn.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):'Darum', so sagt der Herr, Jahweh, 'weil ihr Nichtiges redet und Lüge schaut, darum - siehe! - ich will an euch!', ist der Spruch des Herrn, Jahwehs.
-Parallelstelle(n): Hesekiel 5, 8; Hesekiel 21, 8; Jeremia 23, 31
English Standard Version 2001:Therefore thus says the Lord GOD: Because you have uttered falsehood and seen lying visions, therefore behold, I am against you, declares the Lord GOD.
King James Version 1611:Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I [am] against you, saith the Lord GOD.
Westminster Leningrad Codex:לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה יַעַן דַּבֶּרְכֶם שָׁוְא וַחֲזִיתֶם כָּזָב לָכֵן הִנְנִי אֲלֵיכֶם נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 13, 8
Sermon-Online