Luther 1984: | Ich will aber -a-ihr Geschick wenden, nämlich das Geschick Sodoms und ihrer Töchter und das Geschick Samarias und ihrer Töchter und auch dein Geschick in ihrer Mitte, -a) 5. Mose 30, 3. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «,ICH werde aber ihr Schicksal wenden, das Schicksal Sodoms und ihrer Tochterstädte und das Schicksal Samaria's und ihrer Tochterstädte, und dann auch dein eigenes Schicksal in ihrer Mitte-1-, -1) = zugleich mit dem ihren. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND ich wende ihr Geschick-a-, das Geschick Sodoms und ihrer Töchter-1- und das Geschick Samarias und ihrer Töchter, und -2-ich wende dein Geschick-2- in ihrer Mitte: -1) d.h. vlt. ihre Tochterstädte. 2-2) so mit LXX; MasT: und die Gefangenschaft deiner Gefangenschaft. a) Jeremia 46, 27. |
Schlachter 1952: | Ich will aber ihre Gefangenschaft wenden, die Gefangenschaft Sodoms und ihrer Töchter und die Gefangenschaft Samarias und ihrer Töchter; auch deine Gefangenschaft in ihrer Mitte will ich wenden, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ich will aber ihr Geschick wenden, das Geschick Sodoms und ihrer Töchter und das Geschick Samarias und ihrer Töchter; auch das Geschick deiner Gefangenschaft in ihrer Mitte will ich wenden, |
Zürcher 1931: | Und ich werde ihr Geschick wenden, das Geschick Sodoms und ihrer Töchter und das Geschick Samarias und ihrer Töchter, und auch dein Geschick werde ich wenden zugleich mit dem ihren, |
Luther 1912: | Ich will aber ihr a) Gefängnis wenden, nämlich das Gefängnis dieser Sodom und ihrer Töchter und das Gefängnis dieser Samaria und ihrer Töchter und das Gefängnis deiner Gefangenen samt ihnen, - a) Hesek. 11, 17. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Einst lasse ich ihnen die Wiederkehr kehren, Sodom Wiederkehr und ihren Töchtern, Samaria Wiederkehr und ihren Töchtern, und dir lasse ich Wiederkehr kehren in ihrer Mitte: |
Tur-Sinai 1954: | Und ich werde sie wiederherstellen, Sedom und ihre Töchter, Schomeron und ihre Töchter, und auch dich wiederherstellen unter ihnen, |
Luther 1545 (Original): | So trage auch nu deine schande, die du deine Schwester frum machest durch deine sünde, in welchen du grösser Grewel, denn sie, gethan hast, vnd machst sie frümer denn du bist, So sey nu auch du schamrot, vnd trage deine schande, das du deine Schwester frum gemacht hast. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ich will aber ihr Gefängnis wenden, nämlich das Gefängnis dieser Sodom und ihrer Töchter und das Gefängnis dieser Samaria und ihrer Töchter und die Gefangenen deines jetzigen Gefängnisses samt ihnen, |
NeÜ 2024: | Einst werde ich ihr Schicksal wenden, das Schicksal Sodoms und Samarias und ihrer Töchter. Und auch deine Gefangenschaft werde ich wenden, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ich werde ihr Geschick wenden, das Geschick Sodoms und ihrer Töchter und das Geschick Samarias und ihrer Töchter, auch das Geschick deiner Gefangenschaft in ihrer Mitte: -Parallelstelle(n): Hesekiel 39, 25; 5. Mose 30, 3; Jeremia 29, 14; Jeremia 33, 26; Jeremia 46, 27 |
English Standard Version 2001: | I will restore their fortunes, both the fortunes of Sodom and her daughters, and the fortunes of Samaria and her daughters, and I will restore your own fortunes in their midst, |
King James Version 1611: | When I shall bring again their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, then [will I bring again] the captivity of thy captives in the midst of them: |
Westminster Leningrad Codex: | וְשַׁבְתִּי אֶת שְׁבִיתְהֶן אֶת שבית שְׁבוּת סְדֹם וּבְנוֹתֶיהָ וְאֶת שבית שְׁבוּת שֹׁמְרוֹן וּבְנוֹתֶיהָ ושבית וּשְׁבוּת שְׁבִיתַיִךְ בְּתוֹכָֽהְנָה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 46: Juda wird mit Samaria und Sodom verglichen, die für ihre Sünden schwere Gerichte erlitten. Juda war noch verderbter (V. 47) und übertraf Samarias und Sodoms Sünden noch (V. 51) und beging mehr Gräuelsünden (V. 52). |