Luther 1984: | Darum - so spricht Gott der HERR: Nun -a-will ich das Geschick Jakobs wenden und mich des ganzen Hauses Israel erbarmen und um meinen heiligen Namen eifern. -a) Hesekiel 16, 53-63. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DARUM hat Gott der HErr so gesprochen: «Nunmehr will ich das Geschick Jakobs wenden und mich des gesamten Hauses Israel erbarmen und für meinen heiligen Namen eifern. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Darum, so spricht der Herr, HERR: Jetzt wende ich das Geschick Jakobs-a- und erbarme mich über das ganze Haus Israel-b- und eifere für meinen heiligen Namen-c-. -a) Jeremia 29, 14; 32, 37. b) Jesaja 14, 1; Römer 11, 26. c) Hesekiel 36, 21-23. |
Schlachter 1952: | Darum spricht Gott, der HERR, also: Jetzt will ich die Gefangenschaft Jakobs wenden und mich des ganzen Hauses Israel erbarmen und für meinen heiligen Namen eifern. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Der Herr wird sich über Israel erbarmen Darum, so spricht GOTT, der Herr: Jetzt will ich das Geschick Jakobs wenden und mich über das ganze Haus Israel erbarmen und für meinen heiligen Namen eifern. |
Zürcher 1931: | Darum spricht Gott der Herr also: Nunmehr will ich das Geschick Jakobs wenden und mich des ganzen Hauses Israel erbarmen, will eifern für meinen heiligen Namen. |
Luther 1912: | Darum so spricht der Herr Herr: Nun will ich das Gefängnis Jakobs wenden und mich des ganzen Hauses Israel erbarmen und um meinen heiligen Namen eifern. - Hesek. 16, 53-63. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Deshalb, so hat mein Herr, ER, gesprochen, will ich jetzt Jaakob die Wiederkehr kehren lassen, mich alles Hauses Jissrael erbarmen, will für den Namen meiner Heiligung eifern. |
Tur-Sinai 1954: | Darum spricht so Gott, der Herr: Nun will ich Jaakob wiederherstellen und mich erbarmen des ganzen Hauses Jisraël und eifern für meinen heiligen Namen. |
Luther 1545 (Original): | Darumb so spricht der HErr HERR, Nu wil ich das gefengnis Jacob wenden, vnd mich des gantzen hauses Jsrael erbarmen, vnd vmb meinen heiligen Namen eiuern. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Darum so spricht der Herr HERR: Nun will ich das Gefängnis Jakobs wenden und mich des ganzen Hauses Israel erbarmen und um meinen heiligen Namen eifern. |
NeÜ 2024: | Jetzt aber - sagt Jahwe, der Herr - wende ich Jakobs Geschick. Ich erbarme mich über die Nachkommen Israels und setze mich eifersüchtig für meinen heiligen Namen ein. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Darum, so sagt der Herr, Jahweh: Jetzt wende ich das Geschick(a) Jakobs und erbarme mich über das ganze Haus Israel. Und ich eifere für meinen heiligen Namen. -Fussnote(n): (a) o.: die Gefangenschaft -Parallelstelle(n): Hesekiel 16, 53; 5. Mose 30, 3; 5. Mose 34, 12.13; Jeremia 29, 14; Jeremia 32, 37; Jesaja 14, 1; Hosea 2, 1.2; Namen Hesekiel 36, 21.23 |
English Standard Version 2001: | Therefore thus says the Lord GOD: Now I will restore the fortunes of Jacob and have mercy on the whole house of Israel, and I will be jealous for my holy name. |
King James Version 1611: | Therefore thus saith the Lord GOD; Now will I bring again the captivity of Jacob, and have mercy upon the whole house of Israel, and will be jealous for my holy name; |
Westminster Leningrad Codex: | לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה עַתָּה אָשִׁיב אֶת שבית שְׁבוּת יַֽעֲקֹב וְרִֽחַמְתִּי כָּל בֵּית יִשְׂרָאֵל וְקִנֵּאתִי לְשֵׁם קָדְשִֽׁי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 39, 21: ich will meine Herrlichkeit … erweisen. Gott besiegt Israels Feinde, um seine Herrlichkeit zu zeigen, sodass seine Feinde und Israel allesamt erkennen, dass er der Herr ist (V. 6.22). Das ist Israels Rettung, von der in Sacharja 12, 10-13, 9 und Römer 11, 25-27 die Rede ist. |