Luther 1984: | damit das Königtum niedrig bliebe und sich nicht erheben könnte, sondern sein Bund gehalten würde und bestünde. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | damit die Königsmacht bescheiden bliebe und sich nicht wieder erhöbe und damit jener den geschlossenen Vertrag hielte, damit er Bestand habe. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | damit das Königtum niedrig bleibe (und) damit es sich nicht erhebe (und) damit es seinen Bund halte, daß es-1- bestehen bleibe. -1) so lautet der Text, der den Masoreten vorlag. Sie selbst schlagen vor zu lesen: «daß er», d.i. der Bund. |
Schlachter 1952: | damit das Königtum gering bliebe und sich nicht erhebe, sondern seinen Vertrag hielte, so daß er Bestand habe. |
Schlachter 2000 (05.2003): | damit das Königtum gering bliebe und sich nicht erhebe, sondern seinen Bund hielte, sodass es Bestand habe. |
Zürcher 1931: | damit das Königtum niedrig bleibe und sich nicht wieder erhebe, damit es den Vertrag mit ihm halte, um bestehen zu bleiben. |
Luther 1912: | damit das Königreich demütig bliebe und sich nicht erhöbe, auf daß sein Bund gehalten würde und bestünde. |
Buber-Rosenzweig 1929: | er nahm hinweg die Leitwidder des Landes: daß es ein niedriges Königreich werde, ohne empor sich zu tragen, wahrend seinen Bund, daß es bestehe. |
Tur-Sinai 1954: | daß es ein niedrig Königreich bleibe und sich nicht erhebe, daß er seinen Bund wahre, um zu bestehen. |
Luther 1545 (Original): | Vnd nam von dem königlichen Samen, vnd macht einen Bund mit jm, vnd nam einen Eid von jm, Aber die Gewaltigen im Lande nam er weg, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | damit das Königreich demütig bliebe und sich nicht erhübe, auf daß sein Bund gehalten würde und bestünde. |
NeÜ 2024: | damit das Königreich schwach bliebe und nicht aufbegehrte, damit es den Bund hielte und bestehen bliebe. (Vergleiche 2. Könige 24, 8-17 zu den Versen 13-14.) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | damit es ein niedriges Königtum sei, ohne sich zu erheben, ja, dass es seinen Bund wahre, damit es bestehen bliebe. -Parallelstelle(n): Hesekiel 17, 6; Jeremia 27, 12-17 |
English Standard Version 2001: | that the kingdom might be humble and not lift itself up, and keep his covenant that it might stand. |
King James Version 1611: | That the kingdom might be base, that it might not lift itself up, [but] that by keeping of his covenant it might stand. |
Westminster Leningrad Codex: | לִֽהְיוֹת מַמְלָכָה שְׁפָלָה לְבִלְתִּי הִתְנַשֵּׂא לִשְׁמֹר אֶת בְּרִיתוֹ לְעָמְדָֽהּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 17, 11: ließ ihn einen Eid schwören. Das Gleichnis wird detailliert erklärt. Babylon (V. 12) machte Zedekia zu einem unterworfenen Vasallen, nahm Gefangene und ließ Juda schwach zurück (V. 13.14). Zedekia brach die Vereinbarung (V. 15), mit der er beim Herrn geschworen hatte, sich Babylon zu unterwerfen (2. Chronik 36, 13) und suchte die Hilfe Ägyptens. So wurde er für den Rest seines Lebens nach Babylon geführt (V. 16.19; Jeremia 39, 4-7). Ägypten sollte weder eine Hilfe für ihn sein (V. 17) noch ein Beschützer seiner Armee (V. 21). |