Hesekiel 24, 3

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 24, Vers: 3

Hesekiel 24, 2
Hesekiel 24, 4

Luther 1984:Und gib dem Haus des Widerspruchs ein Gleichnis und sprich zu ihnen: So spricht Gott der HERR: Setze einen -a-Topf auf, setz ihn auf und gieß Wasser hinein! -a) Hesekiel 11, 3.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So trage denn dem widerspenstigen Geschlecht ein Gleichnis vor mit folgenden Worten: ,So hat Gott der HErr gesprochen: Setze den-1- Kochtopf aufs Feuer, setze ihn auf und gieße auch Wasser hinein; -1) o: einen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und rede ein Gleichnis-a- zu dem widerspenstigen Haus-b-, und sage zu ihnen: So spricht der Herr, HERR: Setze den Topf auf-c-, setze (ihn) auf, und gieße auch Wasser hinein! -a) Hesekiel 17, 2. b) Hesekiel 2, 2-8. c) Hesekiel 11, 3.7; Jeremia 1, 13.
Schlachter 1952:Und du sollst dem widerspenstigen Hause ein Gleichnis vortragen und zu ihnen sagen: So spricht Gott, der HERR: Stelle den Topf (aufs Feuer), stelle ihn hin und gieße auch Wasser drein!
Zürcher 1931:Und rede zu dem widerspenstigen Geschlecht im Gleichnis und sage zu ihnen: So spricht Gott der Herr: Stelle den Kessel hin, stelle ihn hin und giesse auch Wasser darein. -Hesekiel 11, 3.
Luther 1912:Und gib dem ungehorsamen Volk ein Gleichnis und sprich zu ihnen: So spricht der Herr Herr: Setze einen Topf zu, setze zu und gieß Wasser hinein;
Buber-Rosenzweig 1929:Und sag eine Gleichnisansage zu dem Haus Widerspann, sprich zu ihnen: So hat mein Herr, ER, gesprochen: Heraufzurücken ist der Kessel, zu rücken, und Wasser ist auch drein zu schütten,
Tur-Sinai 1954:Und gleiche Gleichnis dem Trutzhaus und sprich zu ihnen: So spricht Gott, der Herr: Stell hin den Topf, stell hin / auch gieß drein Wasser! /
Luther 1545 (Original):Du Menschenkind, Schreib diesen tag an, ja eben diesen tag, Denn der König zu Babel, hat sich eben an diesem tage wider Jerusalem gerüstet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und gib dem ungehorsamen Volk ein Gleichnis und sprich zu ihnen: So spricht der Herr HERR: Setze einen Topf zu; setze zu und gieß Wasser darein!
NeÜ 2016:Trag dem widerspenstigen Volk ein Gleichnis vor. Sag zu ihnen: 'So spricht Jahwe, der Herr:Stell hin den Topf, stell hin / und gieße auch Wasser hinein!
Jantzen/Jettel 2016:Und rede ein Gleichnis zu dem widerspenstigen Haus und sprich zu ihnen: „So sagt mein Herr, JAHWEH: Setze den Topf auf, setze auf und gieße auch Wasser hinein. a)
a) widersp . Hesekiel 2, 3-8; Gleichnis Hesekiel 21, 5; Lukas 8, 10; Topf Hesekiel 24, 6; 11, 3
English Standard Version 2001:And utter a parable to the rebellious house and say to them, Thus says the Lord GOD: Set on the pot, set it on; pour in water also;
King James Version 1611:And utter a parable unto the rebellious house, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Set on a pot, set [it] on, and also pour water into it: