Luther 1984: | Arabien und alle Fürsten von -a-Kedar haben mit dir Handel getrieben mit Schafen, Widdern und Böcken. -a) 1. Mose 25, 13. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Arabien und alle Häuptlinge Kedars-1- standen in Verkehr mit dir: mit Lämmern, Widdern und Böcken trieben sie Handel mit dir. -1) arab. Beduinenstämme (vgl. Jeremia 2, 10). |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Arabien und alle Fürsten von Kedar-1a-, sie waren Aufkäufer in deinem Dienst-2-; für Lämmer und Widder und Böcke-b-, für sie waren sie deine Aufkäufer. -1) das sind arab. Beduinenstämme zwischen dem peträischen Arabien und Babylonien. 2) w: Aufkäufer deiner Hand. a) 1. Mose 25, 13; Hoheslied 1, 5; Jesaja 42, 11; Jeremia 2, 10. b) Sprüche 27, 26; Jesaja 60, 7. |
Schlachter 1952: | Die Araber und alle Fürsten von Kedar suchten dich auf mit Schafen, Widdern und Böcken; damit trieben sie Handel mit dir. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Die Araber und alle Fürsten von Kedar suchten dich auf mit Schafen, Widdern und Böcken; damit trieben sie Handel mit dir. |
Zürcher 1931: | Die Araber und alle Fürsten von Kedar trieben Handel für dich mit Lämmern, Widdern und Böcken; damit waren sie deine Händler. |
Luther 1912: | Arabien und alle Fürsten von a) Kedar haben mit dir gehandelt mit Schafen, Widdern und Böcken. - a) 1. Mose 25, 13. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Arabien und alle Fürsten von Kedar, die waren Verkäufer dir zuhanden, für Lämmer und Widder und Böcke, dafür waren sie deine Verkäufer, |
Tur-Sinai 1954: | Arab und alle Fürsten Kedars, sie waren Kunden deines Bereichs gegen Mastlämmer, Widder und Böcke, damit waren sie dir Kunden; |
Luther 1545 (Original): | Dedan hat mit dir gehandelt, mit Decken, darauff man sitzet. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Arabien und alle Fürsten von Kedar haben mit dir gehandelt mit Schafen Widdern und Böcken. |
NeÜ 2024: | Die Scheiche von Arabien und Kedar (Nomadisierende Händler der arabischen Wüste.) standen als Aufkäufer in deinem Dienst für Mastlämmer, Schaf- und Ziegenböcke. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Arabien und alle Fürsten Kedars(a) waren Aufkäufer ‹aus› deiner Hand. Mit Lämmern und Widdern und Ziegenböcken, damit waren sie deine Aufkäufer. -Fussnote(n): (a) D. s. arabische Beduinenstämme. -Parallelstelle(n): 1. Mose 25, 13; Jesaja 60, 7; Jeremia 49, 28 |
English Standard Version 2001: | Arabia and all the princes of Kedar were your favored dealers in lambs, rams, and goats; in these they did business with you. |
King James Version 1611: | Arabia, and all the princes of Kedar, they occupied with thee in lambs, and rams, and goats: in these [were they] thy merchants. |
Westminster Leningrad Codex: | עֲרַב וְכָל נְשִׂיאֵי קֵדָר הֵמָּה סֹחֲרֵי יָדֵךְ בְּכָרִים וְאֵילִים וְעַתּוּדִים בָּם סֹחֲרָֽיִךְ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 27, 21: Kedar. Nomadischer Beduinenstamm. |