Luther 1984: | Denn geht hin zu den Inseln der Kittäer und schaut, und sendet nach Kedar und gebt genau acht und schaut, ob's daselbst so zugeht: |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «DENN fahrt doch nach den Gestaden der Kitthäer-1- hinüber und überzeugt euch dort, sendet nach Kedar-2-, erkundigt euch genau und seht zu, ob so etwas jemals geschehen ist: -1) Bewohner der Insel Zypern im Westen. 2) Volksstamm im nördlichen Arabien, im Osten von Palästina. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Fahrt doch hinüber zu den Inseln der Kittäer-1a- und seht, sendet nach Kedar-2b- und gebt gut acht und seht, ob so etwas (dort je) geschehen ist-c-! -1) das sind die Bewohner Zyperns und der gr. Inseln. 2) d.i. ein arab. Stamm im Osten. a) Jesaja 23, 1; Hesekiel 27, 6. b) Jeremia 49, 28; Hesekiel 27, 21. c) Hesekiel 16, 16. |
Schlachter 1952: | Fahret doch hinüber nach den Inseln der Kittäer und sehet, und sendet nach Kedar und erkundiget euch genau und sehet, ob es dort so gegangen sei! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Fahrt doch hinüber zu den Inseln der Kittäer und schaut, und sendet nach Kedar und erkundigt euch genau und seht, ob es dort so zugeht! |
Zürcher 1931: | Denn geht hinüber an die Gestade der Chittäer und schaut, schickt nach Kedar und merkt wohl auf! Seht, ob je dergleichen geschehen: |
Luther 1912: | Gehet hin in die Inseln Chittim und schauet, und sendet nach Kedar und merket mit Fleiß und schauet, ob’s daselbst so zugeht! |
Buber-Rosenzweig 1929: | Denn reist zu den Küsten der Kittäer und seht, nach Kedar sendet und besinnet recht, seht zu, ob je diesem Gleiches geschah: |
Tur-Sinai 1954: | Denn: Geht hinüber zu den Inseln der Kittäer / und sehet zu / schickt aus nach Kedar / merkt wohl und seht: / Ist solches je geschehn? / |
Luther 1545 (Original): | Gehet hin in die Jnsulen Chithim, vnd schawet, vnd sendet in Kedar, vnd mercket mit vleis, vnd schawet, obs daselbs so zu gehet, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Gehet hin in die Inseln Chittim und schauet und sendet in Kedar und merket mit Fleiß und schauet, ob's daselbst so zugehet, |
NeÜ 2024: | Fahrt doch zu den Inseln der Kittäer, (Die "Kittäer" bewohnten Zypern und die griechischen Inseln.) / schaut euch dort um! / Schickt Leute nach Kedar, (Arabischer Stamm südöstlich von Israel. Nomadisierende Händler, als Kämpfer gefürchtet.) / erkundigt euch genau! / Ist jemals so etwas geschehen? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | So fahrt denn zu den Küsten der Kittäer(a) und seht, sendet nach Kedar(b) und gebt gut acht, seht, ob [je] etwas wie dieses geschehen ist! -Fussnote(n): (a) D. s. die Bewohner Zyperns und der gr. Inseln und Küstenländer. (b) D. i. ein arabischer Stamm im Osten. -Parallelstelle(n): Jeremia 18, 13; Hesekiel 16, 16 |
English Standard Version 2001: | For cross to the coasts of Cyprus and see, or send to Kedar and examine with care; see if there has been such a thing. |
King James Version 1611: | For pass over the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי עִבְרוּ אִיֵּי כִתִּיִּים וּרְאוּ וְקֵדָר שִׁלְחוּ וְהִֽתְבּוֹנְנוּ מְאֹד וּרְאוּ הֵן הָיְתָה כָּזֹֽאת |