Luther 1984: | und will das Geschick Ägyptens wenden und sie wieder ins Land Patros bringen, in ihr Vaterland; aber sie sollen dort nur ein kleines Königreich sein. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und das Schicksal der Ägypter wenden und sie nach Oberägypten, in ihr Geburtsland, zurückbringen; dort werden sie dann ein bescheidenes Königreich bilden. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und ich werde das Geschick Ägyptens wenden und sie in das Land Patros-1a-, in das Land ihrer Herkunft, zurückbringen, und dort werden sie ein niedriges Königreich sein-b-. -1) d.i. Oberägypten. a) Jesaja 11, 11; Jeremia 44, 1. b) Sacharja 10, 11. |
Schlachter 1952: | und ich will die gefangenen Ägypter wiederbringen; ja, in das Land Patros, in das Land ihres Ursprungs, will ich sie zurückbringen, daß sie daselbst ein bescheidenes Königreich seien. |
Schlachter 2000 (05.2003): | und ich will das Geschick der Ägypter wenden; ja, in das Land Patros, in das Land ihres Ursprungs, will ich sie zurückbringen, dass sie dort ein geringes Königreich sein sollen. |
Zürcher 1931: | ich werde das Geschick Ägyptens wenden und sie in das Land Pathros, das Land ihres Ursprungs, zurückbringen, und dort sollen sie ein geringes Königreich sein. |
Luther 1912: | und will das Gefängnis Ägyptens wenden und sie wiederum ins Land Pathros bringen, welches ihr Vaterland ist; und sie sollen daselbst ein kleines Königreich sein. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Wiederkehr lasse für Ägypten ich kehren, zurückkehren lasse ich sie in das Land Patros, zum Land ihres Ursprungs, daß sie da ein niedriges Königreich werden: |
Tur-Sinai 1954: | und will Mizraim wiederherstellen und sie wiederbringen in das Land Patros, nach dem Land ihres Ursprungs. Dort sollen sie ein niedrig Königreich sein. |
Luther 1545 (Original): | Doch so spricht der HErr HERR, Wenn die vierzig jar aus sein werden, wil ich die Egypter wider samlen, aus den Völckern, darunter sie zurstrewet sollen werden, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und will das Gefängnis Ägyptens wenden und sie wiederum ins Land Pathros bringen, welches ihr Vaterland ist, und sollen daselbst ein klein Königreich sein. |
NeÜ 2024: | werde ich das Geschick Ägyptens zum Guten wenden und sie nach Oberägypten in das Land Patros, das Land ihrer Herkunft, zurückbringen. (Offenbar durften die Ägypter während der Regierungszeit des Kyrus von Persien (559-530 v.Chr.), der auch Israel die Rückkehr erlaubte, wieder in ihre Heimat zurückkehren.) Dort werden sie ein kleines Königreich sein, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ich werde das Geschick(a) Ägyptens wenden und sie in das Land Patros(b), in das Land ihrer Herkunft, zurückbringen; und dort werden sie ein niedriges Königreich sein. -Fussnote(n): (a) näml.: die Gefangenschaft (b) D. i. Oberägypten. -Parallelstelle(n): Patros Hesekiel 30, 14; Jeremia 44, 1 |
English Standard Version 2001: | and I will restore the fortunes of Egypt and bring them back to the land of Pathros, the land of their origin, and there they shall be a lowly kingdom. |
King James Version 1611: | And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return [into] the land of Pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a base kingdom. |
Westminster Leningrad Codex: | וְשַׁבְתִּי אֶת שְׁבוּת מִצְרַיִם וַהֲשִׁבֹתִי אֹתָם אֶרֶץ פַּתְרוֹס עַל אֶרֶץ מְכֽוּרָתָם וְהָיוּ שָׁם מַמְלָכָה שְׁפָלָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 29, 13: will ich die Ägypter … wieder zusammenbringen. Ägypten erlangte wieder den normalen Zustand wie es auch heute der Fall ist, kam aber nie wieder auf den Gipfel des international Vorrangs zurück, den es einst innehatte. |