Luther 1984: | So spricht Gott der HERR: -a-Weil der Feind über euch frohlockt: «Ha, die ewigen Höhen sind nun unser Besitz geworden!», -a) Hesekiel 25, 3. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So hat Gott der HErr gesprochen: Weil der Feind über euch ausgerufen hat: ««Haha! die Höhen sind verwüstet auf ewig, als Eigentum uns zugefallen!»» - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | So spricht der Herr, HERR: Weil der Feind über euch sagt: «Haha!» und: «Die ewigen Höhen, sie sind uns zum Besitz geworden-a-!»: -a) Hesekiel 35, 10; Psalm 83, 13. |
Schlachter 1952: | So spricht Gott, der HERR: Weil der Feind über euch gesprochen hat: «Ha, die ewigen Höhen sind unser Erbe geworden!» |
Schlachter 2000 (05.2003): | So spricht GOTT, der Herr: Weil der Feind über euch gesprochen hat: »Ha! Ha! Die ewigen Höhen sind unser Besitz geworden!«, |
Zürcher 1931: | So spricht Gott der Herr: Weil der Feind über euch gesprochen hat: «Ha! ha! auf ewig verödet! als Erbe uns zugefallen!» |
Luther 1912: | So spricht der Herr Herr: Darum daß der Feind über euch rühmt: a) Ha! die ewigen Höhen sind nun unser Erbe geworden! - a) Hesek. 25, 3. |
Buber-Rosenzweig 1929: | so hat mein Herr, ER, gesprochen: Weil der Feind über euch gesprochen hat: »Ha!« und: »Urzeit-Kuppen! uns wards zum Erbe!« |
Tur-Sinai 1954: | So spricht Gott, der Herr: Weil über euch der Feind gerufen: Hei! Die Stätte der Ewigkeit, zum Erbgut ist sie uns geworden - |
Luther 1545 (Original): | Vnd du Menschenkind, weissage den bergen Jsrael, vnd sprich, Höret des HERRN wort, jr berge Jsrael, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | So spricht der Herr HERR: Darum daß der Feind über euch rühmet: Heh, die ewigen Höhen sind nun unser Erbe worden! |
NeÜ 2024: | So spricht Jahwe, der Herr: Weil die Feinde über euch sagen: 'Ha, die ewigen Höhen sind jetzt unser Besitz!', |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | So sagt der Herr, Jahweh: 'Weil der Feind über euch sagt: 'Haha!', und: 'Die ewigen Höhen! Sie sind uns zum Erbbesitz geworden!', -Parallelstelle(n): Hesekiel 33, 24; Hesekiel 35, 10 |
English Standard Version 2001: | Thus says the Lord GOD: Because the enemy said of you, 'Aha!' and, 'The ancient heights have become our possession,' |
King James Version 1611: | Thus saith the Lord GOD; Because the enemy hath said against you, Aha, even the ancient high places are ours in possession: |
Westminster Leningrad Codex: | כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה יַעַן אָמַר הָאוֹיֵב עֲלֵיכֶם הֶאָח וּבָמוֹת עוֹלָם לְמֽוֹרָשָׁה הָיְתָה לָּֽנוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 36, 2: Dieser Abschnitt setzt die Prophezeiung gegen Edom aus Kap. 35 fort. 36, 2 Weil der Feind über euch gesprochen hat. Gott wird diese Gebiete, auf die die Feinde Besitzanspruch erheben, an Israel zurückgeben (vgl. 1. Mose 12, 7). Sie werden für ihre Bosheit gegen Israel bezahlen. |