Daniel 2, 6

Das Buch des Propheten Daniel

Kapitel: 2, Vers: 6

Daniel 2, 5
Daniel 2, 7

Luther 1984:Werdet ihr mir aber den Traum kundtun und deuten, so sollt ihr Geschenke, Gaben und große Ehre von mir empfangen. Darum sagt mir den Traum und seine Deutung.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):wenn ihr mir aber den Traum und seine Deutung kundtun könnt, so sollt ihr reiche Geschenke und große Ehre-1- von mir erhalten. Tut mir also den Traum und seine Deutung kund!» -1) o: Auszeichnungen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wenn ihr aber den Traum und seine Deutung kundtut, werdet ihr Geschenke, Gaben und große Ehre von mir empfangen-a-. Darum tut mir den Traum und seine Deutung kund! -a) V. 48; Daniel 5, 16.
Schlachter 1952:wenn ihr mir aber den Traum kundtut, dazu seine Deutung, so sollt ihr von mir Geschenke und Gaben und große Ehre empfangen. Darum sagt mir den Traum und seine Deutung!
Schlachter 2000 (05.2003):wenn ihr mir aber den Traum und seine Deutung verkündet, so sollt ihr von mir Geschenke und Gaben und große Ehre empfangen. Darum sagt mir den Traum und seine Deutung!
Zürcher 1931:Wenn ihr mir aber den Traum und seine Deutung kundtun könnt, so werdet ihr Geschenke und Gaben und grosse Ehre von mir empfangen. So tut mir also den Traum und seine Deutung kund.
Luther 1912:Werdet ihr mir aber den Traum anzeigen und deuten, so sollt ihr Geschenke, Gaben und große Ehre von mir haben. Darum so sagt mir den Traum und seine Deutung.
Buber-Rosenzweig 1929:wenn ihr aber den Traum und seine Deutung dartut, empfangt ihr von mir her Gaben, Spende und mächtige Ehrung: wenn ihr nur den Traum und seine Deutung mir dartut.«
Tur-Sinai 1954:So ihr aber den Traum und seine Deutung kündet, sollt ihr Gaben, Geschenke und große Ehre von mir erhalten. Nur tut den Traum und seine Deutung mir kund!»
Luther 1545 (Original):Werdet jr mir den Traum anzeigen vnd deuten, So solt jr Geschenck, Gaben, vnd grosse Ehre von mir haben, Darumb so sagt mir den Traum vnd seine deutung.
Luther 1545 (hochdeutsch):Werdet ihr mir aber den Traum anzeigen und deuten, so sollt ihr Geschenke, Gaben und große Ehre von mir haben. Darum so sagt mir den Traum und seine Deutung!
NeÜ 2024:Sagt mir also den Traum und die Deutung dazu! Dann werde ich euch reich beschenken und euch hohe Ehre erweisen. Also los, sagt es mir!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wenn ihr aber den Traum und seine Deutung anzeigt, sollt ihr Geschenke und Gaben und große Ehre von mir empfangen. Darum zeigt mir den Traum und seine Deutung an.
-Parallelstelle(n): Daniel 2, 48
English Standard Version 2001:But if you show the dream and its interpretation, you shall receive from me gifts and rewards and great honor. Therefore show me the dream and its interpretation.
King James Version 1611:But if ye shew the dream, and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards and great honour: therefore shew me the dream, and the interpretation thereof.
Westminster Leningrad Codex:וְהֵן חֶלְמָא וּפִשְׁרֵהּ תְּֽהַחֲוֺן מַתְּנָן וּנְבִזְבָּה וִיקָר שַׂגִּיא תְּקַבְּלוּן מִן קֳדָמָי לָהֵן חֶלְמָא וּפִשְׁרֵהּ הַחֲוֺֽנִי



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Daniel 2, 6
Sermon-Online