Daniel 2, 48

Das Buch des Propheten Daniel

Kapitel: 2, Vers: 48

Daniel 2, 47
Daniel 2, 49

Luther 1984:Und der König erhöhte Daniel und -a-gab ihm große und viele Geschenke und machte ihn zum Fürsten über das ganze Land Babel und setzte ihn zum Obersten über alle Weisen in Babel. -a) V. 6; Daniel 5, 29.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darauf erhob der König den Daniel zu hohen Ehren, gab ihm viele kostbare Geschenke und machte ihn zum Statthalter über die ganze Landschaft-1- Babylon und zum Obervorsteher über alle Weisen Babylons. -1) o: Provinz.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Daraufhin machte der König den Daniel groß und gab ihm viele große Geschenke-a-, und er setzte ihn als Herrscher über die ganze Provinz Babel ein und zum Obervorsteher über alle Weisen von Babel-b-. -a) Daniel 5, 7.16. b) V. 6; Daniel 4, 6; 5, 11; 1. Mose 41, 41.
Schlachter 1952:Darauf machte der König den Daniel groß und gab ihm sehr viele Geschenke und setzte ihn zum Herrn über die ganze Landschaft Babel und zum Oberhaupt über alle Weisen zu Babel.
Schlachter 2000 (05.2003):Darauf machte der König den Daniel groß und gab ihm sehr viele Geschenke und setzte ihn zum Herrscher über die ganze Provinz Babel und zum Oberhaupt über alle Weisen von Babel.
Zürcher 1931:Und der König erhöhte Daniel: er gab ihm viele grosse Geschenke und machte ihn zum Herrn über die ganze Provinz Babel und zum obersten Vorsteher über alle Weisen Babels.
Luther 1912:Und der König erhöhte Daniel und a) gab ihm große und viele Geschenke und machte ihn zum Fürsten über die ganze Landschaft Babel und setzte ihn zum Obersten über alle Weisen zu Babel. - a) Daniel 2, 6.
Buber-Rosenzweig 1929:Dann erhöhte der König Daniel und beschenkte ihn mit vielen mächtigen Gaben und hieß ihn schalten über allen Gau Babel und als Obervorsteher über alle Weisen Babels.
Tur-Sinai 1954:Darauf erhöhte der König Danijel, gab ihm zahlreiche große Geschenke und machte ihn zum Herrscher über die ganze Landschaft Babel und zum Obervorsteher über alle Weisen Babels.
Luther 1545 (Original):Vnd der König erhöhet Daniel, vnd gab jm gros vnd viel Geschencke, vnd macht jn zum Fürsten vber das gantze Land zu Babel, vnd setzt jn zum Obersten vber alle Weisen zu Babel. -[Obersten vber alle Weisen] Weisheit regiert vber Gewalt.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der König erhöhete Daniel und gab ihm große und viele Geschenke und machte ihn zum Fürsten über das ganze Land zu Babel und setzte ihn zum Obersten über alle Weisen zu Babel.
NeÜ 2024:Dann machte der König Daniel groß: Er beschenkte ihn reich und ernannte ihn zum Statthalter der Provinz Babylon. Außerdem machte er ihn zum obersten Vorgesetzten für alle Weisen Babylons.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Hierauf machte der König Daniel groß und gab ihm viele große Geschenke. Und er setzte ihn zum Bevollmächtigten über die ganze Provinz Babel und zum Obervorsteher über alle Weisen von Babel.
-Parallelstelle(n): Daniel 2, 6; Daniel 5, 11.16.29
English Standard Version 2001:Then the king gave Daniel high honors and many great gifts, and made him ruler over the whole province of Babylon and chief prefect over all the wise men of Babylon.
King James Version 1611:Then the king made Daniel a great man, and gave him many great gifts, and made him ruler over the whole province of Babylon, and chief of the governors over all the wise [men] of Babylon.
Westminster Leningrad Codex:אֱדַיִן מַלְכָּא לְדָנִיֵּאל רַבִּי וּמַתְּנָן רַבְרְבָן שַׂגִּיאָן יְהַב לֵהּ וְהַשְׁלְטֵהּ עַל כָּל מְדִינַת בָּבֶל וְרַב סִגְנִין עַל כָּל חַכִּימֵי בָבֶֽל



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Daniel 2, 48
Sermon-Online