Daniel 2, 27

Das Buch des Propheten Daniel

Kapitel: 2, Vers: 27

Daniel 2, 26
Daniel 2, 28

Luther 1984:Daniel fing an vor dem König und sprach: Das Geheimnis, nach dem der König fragt, vermögen die Weisen, Gelehrten, Zeichendeuter und Wahrsager dem König nicht zu sagen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Daniel gab dem Könige folgende Antwort: «Das Geheimnis, das der König zu wissen verlangt, können Weise und Beschwörer, Zauberer und Wahrsager dem Könige nicht kundtun;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Daniel antwortete vor dem König und sprach: Das Geheimnis, das der König verlangt, können Weise, Beschwörer, Wahrsagepriester und Zeichendeuter dem König nicht kundtun-a-. -a) Daniel 5, 8.
Schlachter 1952:Daniel antwortete vor dem König und sprach: Das Geheimnis, nach welchem der König fragt, vermag kein Weiser, Wahrsager, Schriftkundiger oder Sterndeuter dem Könige kundzutun;
Schlachter 2000 (05.2003):Daniel antwortete vor dem König und sprach: Das Geheimnis, nach dem der König fragt, können Weise, Wahrsager, Traumdeuter oder Zeichendeuter dem König nicht verkünden;
Zürcher 1931:Daniel antwortete dem König und sprach: Das Geheimnis, nach dem der König fragt, können weder Weise noch Beschwörer, weder Gelehrte noch Sterndeuter dem König kundtun.
Luther 1912:Daniel fing an vor dem König und sprach: Das verborgene Ding, das der König fordert von den Weisen, Gelehrten, Sternsehern und Wahrsagern, steht in ihrem Vermögen nicht, dem König zu sagen.
Buber-Rosenzweig 1929:Daniel hob an vor dem König, er sprach: »Das Geheimnis, um das der König fragt, nicht Weise, Beschwörer, Magier, Bestimmer vermögens dem König darzutun.
Tur-Sinai 1954:Es antwortete Danijel vor dem König und sprach: «Das Geheimnis, nach dem der König fragt - nicht Weise, Beschwörer, Schriftkundige und Entscheider können es dem König künden.
Luther 1545 (Original):Daniel fieng an fur dem Könige, vnd sprach, Das verborgen ding, das der König foddert von den Weisen, Gelerten, Sternsehern vnd Warsagern, stehet in jrem vermügen nicht dem Könige zu sagen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Daniel fing an vor dem Könige und sprach: Das verborgene Ding, das der König fordert von den Weisen, Gelehrten, Sternsehern und Wahrsagern, stehet in ihrem Vermögen nicht, dem Könige zu sagen,
NeÜ 2024:Daniel begann vor dem König zu sprechen: Das Geheimnis, nach dem der König verlangt, sagte er, können Magier, Geisterbeschwörer, Orakelpriester und Astrologen dem König nicht verkündigen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Daniel antwortete vor dem König und sagte: Das Geheimnis, das der König verlangt, können Weise, Beschwörer, Wahrsagepriester und Zeichendeuter(a) dem König nicht anzeigen.
-Fussnote(n): (a) D. s. Zukunftsdeuter, die mittels Leberschau bzw. Eingeweideschau die Zukunft deuten; so a. Daniel 4, 4; 5, 7.11.
-Parallelstelle(n): Daniel 2, 10.11; Daniel 5, 8; Jesaja 44, 25
English Standard Version 2001:Daniel answered the king and said, No wise men, enchanters, magicians, or astrologers can show to the king the mystery that the king has asked,
King James Version 1611:Daniel answered in the presence of the king, and said, The secret which the king hath demanded cannot the wise [men], the astrologers, the magicians, the soothsayers, shew unto the king;
Westminster Leningrad Codex:עָנֵה דָנִיֵּאל קֳדָם מַלְכָּא וְאָמַר רָזָה דִּֽי מַלְכָּא שָׁאֵל לָא חַכִּימִין אָֽשְׁפִין חַרְטֻמִּין גָּזְרִין יָכְלִין לְהַֽחֲוָיָה לְמַלְכָּֽא



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Daniel 2, 27
Sermon-Online