Daniel 2, 28

Das Buch des Propheten Daniel

Kapitel: 2, Vers: 28

Daniel 2, 27
Daniel 2, 29

Luther 1984:Aber -a-es ist ein Gott im Himmel, der kann Geheimnisse offenbaren. Der hat dem König Nebukadnezar kundgetan, was in künftigen Zeiten geschehen soll. Mit deinem Traum und deinen Gesichten, als du schliefst, verhielt es sich so: -a) 1. Mose 41, 16.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):aber es gibt einen Gott im Himmel, welcher Geheimnisse enthüllt; und dieser hat dem Könige Nebukadnezar kundgetan, was in der Endzeit geschehen wird. Dein Traum und die Gesichte, die dir auf deinem Lager vor Augen gestanden haben, sind folgende gewesen:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Aber es gibt einen Gott im Himmel, der Geheimnisse offenbart-a-; und er läßt den König Nebukadnezar wissen, was am Ende der Tage geschehen wird-b-. Dein Traum und die Gesichte deines Hauptes auf deinem Lager waren diese: -a) 1. Mose 40, 8. b) Daniel 10, 14; Offenbarung 1, 1.
Schlachter 1952:aber es gibt einen Gott im Himmel, der Geheimnisse offenbart; der hat dem König Nebukadnezar kundgetan, was in spätern Tagen geschehen soll. 29. Mit deinem Traum und den Gesichten deines Hauptes auf deinem Lager verhielt es sich also:
Schlachter 2000 (05.2003):aber es gibt einen Gott im Himmel, der Geheimnisse offenbart; der hat den König Nebukadnezar wissen lassen, was am Ende der Tage geschehen soll. Mit deinem Traum und den Gesichten deines Hauptes auf deinem Lager verhielt es sich so:
Zürcher 1931:Aber es ist ein Gott im Himmel, der Geheimnisse enthüllt; der hat dem König Nebukadnezar zu wissen getan, was am Ende der Tage geschehen wird. Dein Traum, das, was du auf deinem Lager vor Augen geschaut hast, ist dieses: -Amos 4, 13.
Luther 1912:Aber es ist ein Gott im Himmel, der kann verborgene Dinge offenbaren; der hat dem König Nebukadnezar angezeigt, was in künftigen Zeiten geschehen soll.
Buber-Rosenzweig 1929:Es west jedoch ein Gott im Himmel, der Geheimnisse offenbart. Er hat dem König Nebukadnezar kundgetan, was in der Späte der Tage geschehn wird. Dein Traum und die Schau deines Hauptes auf deinem Lager, dies sind sie:
Tur-Sinai 1954:Jedoch gibt es einen Gott im Himmel, der Geheimnisse enthüllt; er hat dem König Nebuchadnezzar kundgetan, was geschehen wird in späten Tagen. Dein Traum und die Gesichte deines Hauptes auf deinem Lager waren diese:
Luther 1545 (Original):Sondern Gott von Himel, der kan verborgen ding offenbaren, Der hat dem Könige NebucadNezar angezeigt, was in künfftigen zeiten geschehen sol.
Luther 1545 (hochdeutsch):sondern Gott vom Himmel, der kann verborgene Dinge offenbaren; der hat dem Könige Nebukadnezar angezeiget, was in künftigen Zeiten geschehen soll.
NeÜ 2024:Aber es gibt einen Gott im Himmel, der das Verborgene enthüllt. Er wollte dir zeigen, König Nebukadnezzar, was am Ende der von Gott bestimmten Zeit geschehen wird. Dein Traum, die Schau, die du auf deinem Lager hattest, war folgende:
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aber es ist ein Gott in den Himmeln, der Geheimnisse offenbart, und er lässt den König Nebukadnezar wissen, was in der späteren [Zeit] der Tage(a) geschehen wird. Dein Traum und die Gesichte deines Hauptes auf deinem Lager waren diese:
-Fussnote(n): (a) o.: in fernen Tagen; o.: in der Folgezeit
-Parallelstelle(n): Daniel 2, 22; späteren Daniel 10, 14
English Standard Version 2001:but there is a God in heaven who reveals mysteries, and he has made known to King Nebuchadnezzar what will be in the latter days. Your dream and the visions of your head as you lay in bed are these:
King James Version 1611:But there is a God in heaven that revealeth secrets, and maketh known to the king Nebuchadnezzar what shall be in the latter days. Thy dream, and the visions of thy head upon thy bed, are these;
Westminster Leningrad Codex:בְּרַם אִיתַי אֱלָהּ בִּשְׁמַיָּא גָּלֵא רָזִין וְהוֹדַע לְמַלְכָּא נְבֽוּכַדְנֶצַּר מָה דִּי לֶהֱוֵא בְּאַחֲרִית יוֹמַיָּא חֶלְמָךְ וְחֶזְוֵי רֵאשָׁךְ עַֽל מִשְׁכְּבָךְ דְּנָה הֽוּא



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 28: Gott … der Geheimnisse offenbart. So wie er es auch zur Zeit Josua ephs in Ägypten tat (vgl. 1. Mose 40, 8; 41, 16).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Daniel 2, 28
Sermon-Online