Luther 1984: | denn er spricht: -a-Ich bin reich, ich habe genug! Bei all meinen Mühen wird man keine Schuld an mir finden, die Sünde ist. -a) Offenbarung 3, 17.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | aber Ephraim sagt-1-: «Ich bin ja doch reich geworden, habe mir ein Vermögen erworben! Bei allem, was ich besitze, wird man mir kein Unrecht nachweisen, das Sünde-2- wäre!» -1) o: denkt. 2) = straffällig.
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Ephraim sagt: Ich bin doch reich geworden, habe mir ein Vermögen erworben-a-. In all meinem Erwerb wird man mir keine Schuld nachweisen-1-, die Sünde wäre-b-. -1) w: wird man keine Schuld an mir finden. a) Psalm 49, 7; Sacharja 11, 5. b) Sprüche 30, 12.20; Jeremia 5, 27.
|
Schlachter 1952: | Auch Ephraim spricht: «Ich bin doch reich geworden, ich habe mir ein Vermögen erworben; an all meinem Erwerb wird man mir kein Unrecht nachweisen können, das Sünde wäre!»
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Auch Ephraim spricht: »Ich bin doch reich geworden, ich habe mir ein Vermögen erworben; an all meinem Erwerb wird man mir kein Unrecht nachweisen können, das Sünde wäre!«
|
Zürcher 1931: | Und Ephraim sprach: «Ich bin doch reich geworden, habe mir Vermögen erworben.» All sein Erwerb reicht nicht aus für die Schuld, die er auf sich geladen hat. -Offenbarung 3, 17.
|
Luther 1912: | Und Ephraim spricht: a) Ich bin reich, ich habe genug; man wird in aller meiner Arbeit keine Missetat finden, die Sünde sei. - a) Offenbarung 3, 17.
|
Buber-Rosenzweig 1929: | spricht Efrajim: »Ich habe mich doch bereichert, gefunden hab ich mir Vermögen, all mein Ermühtes laßt an mir Verfehlen nicht finden, das Sünde wäre.«
|
Tur-Sinai 1954: | Da sprach Efraim: ,Bin nur reich geworden, hab Gut erworben. In allem, was ich mir erworben / sollt ihr nicht finden Schuld / die Sünde wäre.'
|
Luther 1545 (Original): | Denn Ephraim spricht, Ich bin reich, Ich habe gnug, Man wird mir keine missethat finden in aller meiner erbeit, das sünde sey.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn Ephraim spricht: Ich bin reich, ich habe genug; man wird mir keine Missetat finden in aller meiner Arbeit, das Sünde sei.
|
NeÜ 2024: | (9) Und Efraïm redet sich ein: Ich bin doch reich geworden, / hab ein Vermögen gewonnen. / Und in allem, was ich mir erwarb, / wird man keine Schuld an mir finden, / nichts von dem, was Sünde ist!
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und Ephraim sagt: 'Ich bin doch reich geworden, habe mir ein Vermögen erworben. In allem meinem Erwerb wird man mir keine Schuld nachweisen, die Sünde wäre.'
|
English Standard Version 2001: | Ephraim has said, Ah, but I am rich; I have found wealth for myself; in all my labors they cannot find in me iniquity or sin.
|
King James Version 1611: | And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: [in] all my labours they shall find none iniquity in me that [were] sin.
|
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר אֶפְרַיִם אַךְ עָשַׁרְתִּי מָצָאתִי אוֹן לִי כָּל יְגִיעַי לֹא יִמְצְאוּ לִי עָוֺן אֲשֶׁר חֵֽטְא
|