Joel 1, 3

Das Buch des Propheten Joel

Kapitel: 1, Vers: 3

Joel 1, 2
Joel 1, 4

Luther 1984:Sagt euren Kindern davon und laßt's eure Kinder ihren Kindern sagen und diese wiederum ihren Nachkommen:
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Davon sollt ihr euren Kindern erzählen und eure Kinder ihren Kindern und deren Kinder dem folgenden Geschlecht!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Erzählt euren Kindern davon und eure Kinder ihren Kindern und ihre Kinder der folgenden Generation-a-: -a) 2. Mose 10, 2.
Schlachter 1952:Erzählet davon euren Kindern und eure Kinder ihren Kindern und deren Kinder dem künftigen Geschlecht!
Schlachter 2000 (05.2003):Erzählt davon euren Kindern, und eure Kinder ihren Kindern, und deren Kinder dem künftigen Geschlecht!
Zürcher 1931:Erzählt davon euren Kindern, und eure Kinder ihren Kindern, und deren Kinder einem künftigen Geschlecht:
Luther 1912:Saget euren Kindern davon und lasset’s eure Kinder ihren Kindern sagen und diese Kinder ihren Nachkommen!
Buber-Rosenzweig 1929:Euren Söhnen erzählet davon, eure Söhne ihren Söhnen, ihre Söhne einem andern Geschlecht!
Tur-Sinai 1954:Davon sollt euren Kindern ihr erzählen / und eure Kinder ihren Kindern / und deren Kinder einer andern Zeit: /
Luther 1545 (Original):Sagt ewern Kindern dauon, vnd lassts ewr Kinder jren Kindern sagen, vnd die selbigen kinder jren andern Nachkomen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Saget euren Kindern davon und laßt es eure Kinder ihren Kindern sagen und dieselbigen Kinder ihren andern Nachkommen,
NeÜ 2024:Erzählt euren Kindern davon, / damit sie es ihren Kindern weitergeben / und diese es der nächsten Generation.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Erzählt davon euren Söhnen und eure Söhne ihren Söhnen und ihre Söhne dem folgenden Geschlecht:
-Parallelstelle(n): Psalm 78, 3-8
English Standard Version 2001:Tell your children of it, and let your children tell their children, and their children to another generation.
King James Version 1611:Tell ye your children of it, and [let] your children [tell] their children, and their children another generation.
Westminster Leningrad Codex:עָלֶיהָ לִבְנֵיכֶם סַפֵּרוּ וּבְנֵיכֶם לִבְנֵיהֶם וּבְנֵיהֶם לְדוֹר אַחֵֽר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:1, 2: Der Prophet beschrieb den gegenwärtigen Tag des Herrn. Das Land litt unter einer gewaltigen Verwüstung, die durch eine Heuschreckenplage und eine Dürre verursacht wurde. Den Einzelheiten der Katastrophe (V. 2-12) schließt sich ein Aufruf zu gemeinschaftlicher Buße und Erneuerung an (V. 13-20). 1, 2 Hört … achtet darauf. Der Ernst der Situation forderte die ungeteilte Aufmerksamkeit ihrer Sinne, was die Notwendigkeit hervorhob, zu einer bewussten und entschlossenen Entscheidung zu kommen. Diese Terminologie wurde häufig in anklagenden Passagen verwendet (vgl. Jesaja 1, 2; Hosea 4, 1) und deutete an, dass Israel für schuldig befunden wurde und dass das gegenwärtige Gericht sein »Urteil« darstellte. Ältesten … alle Bewohner. Der erste Begriff bezieht sich auf zivile und religiöse Führer, die angesichts ihrer Stellung ermahnt wurden, durch ihr Vorbild das ganze Volk zur Buße zu leiten.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Joel 1, 3
Sermon-Online