Joel 1, 6

Das Buch des Propheten Joel

Kapitel: 1, Vers: 6

Joel 1, 5
Joel 1, 7

Luther 1984:Denn -a-es zieht herauf in mein Land ein Volk, mächtig und ohne Zahl; das hat Zähne wie die Löwen und Backenzähne wie die Löwinnen. -a) Joel 2, 2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn ein Volk ist über mein Land heraufgezogen, ein gewaltiges und zahlloses; seine Zähne sind Löwenzähne, und ein Gebiß hat es wie eine Löwin.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn eine Nation ist über mein Land heraufgezogen, mächtig und ohne Zahl-a-; ihre Zähne sind Löwenzähne, und sie hat das Gebiß einer Löwin-b-. -a) Joel 2, 2.5. b) Offenbarung 9, 7.8.
Schlachter 1952:Denn ein Volk hat mein Land überzogen, das ist mächtig und ohne Zahl; es hat Zähne wie Löwenzähne und ein Gebiß wie eine Löwin.
Schlachter 2000 (05.2003):Denn ein Volk hat mein Land überzogen, das ist mächtig und ohne Zahl; es hat Zähne wie Löwenzähne und ein Gebiss wie eine Löwin.
Zürcher 1931:Denn ein Volk ist wider mein Land herangezogen, stark und ohne Zahl; es hat Zähne wie ein Löwe, ein Gebiss wie eine Löwin.
Luther 1912:Denn es zieht herauf in mein Land ein mächtiges a) Volk und ohne Zahl; das hat Zähne wie Löwen und Backenzähne wie Löwinnen. - a) Joel 2, 2.25.
Buber-Rosenzweig 1929:Denn ein Stamm zog über mein Land auf, ein mächtiger, ohne Zahl, seine Zähne Zähne des Leun, sein ist der Löwin Gebiß,
Tur-Sinai 1954:Denn Volk zog auf mein Land / gewaltig, ohne Zahl / des Zähne Leuenzähne / Gebiß des Löwen hat es. /
Luther 1545 (Original):Denn es zeucht her auff in mein Land ein mechtig Volck, vnd des on zal, Das hat Zeene, wie Lewen, vnd Backenzeene, wie Lewinne.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn es zeucht herauf in mein Land ein mächtig Volk, und des ohne Zahl; das hat Zähne wie Löwen und Backenzähne wie Löwinnen.
NeÜ 2024:Denn ein Volk hat mein Land überfallen / mit einem mächtigen, unzählbaren Heer. / Es hat Zähne wie die von Löwen, / ja, ein Löwinnengebiss.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn, ein Volk* zog auf über mein Land, mächtig und ohne Zahl; seine Zähne sind Löwenzähne, es hat das Gebiss einer Löwin.
-Parallelstelle(n): Joel 2, 2.5.11; Zähne Offenbarung 9, 7.8
English Standard Version 2001:For a nation has come up against my land, powerful and beyond number; its teeth are lions' teeth, and it has the fangs of a lioness.
King James Version 1611:For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth [are] the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.
Westminster Leningrad Codex:כִּֽי גוֹי עָלָה עַל אַרְצִי עָצוּם וְאֵין מִסְפָּר שִׁנָּיו שִׁנֵּי אַרְיֵה וּֽמְתַלְּעוֹת לָבִיא לֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:1, 2: Der Prophet beschrieb den gegenwärtigen Tag des Herrn. Das Land litt unter einer gewaltigen Verwüstung, die durch eine Heuschreckenplage und eine Dürre verursacht wurde. Den Einzelheiten der Katastrophe (V. 2-12) schließt sich ein Aufruf zu gemeinschaftlicher Buße und Erneuerung an (V. 13-20). 1, 2 Hört … achtet darauf. Der Ernst der Situation forderte die ungeteilte Aufmerksamkeit ihrer Sinne, was die Notwendigkeit hervorhob, zu einer bewussten und entschlossenen Entscheidung zu kommen. Diese Terminologie wurde häufig in anklagenden Passagen verwendet (vgl. Jesaja 1, 2; Hosea 4, 1) und deutete an, dass Israel für schuldig befunden wurde und dass das gegenwärtige Gericht sein »Urteil« darstellte. Ältesten … alle Bewohner. Der erste Begriff bezieht sich auf zivile und religiöse Führer, die angesichts ihrer Stellung ermahnt wurden, durch ihr Vorbild das ganze Volk zur Buße zu leiten.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Joel 1, 6
Sermon-Online